Translate

vendredi, février 29, 2008

Khon ou Khone ?



Eh bien c'est le même type de sensation que j'ai eu en arrivant sur Khone. Quelque chose d'important allait se passer.Une rencontre peut être. C'était comme si mon coeur ré-organisait de la place . Bien sûr ce n'est pas tous les jours que nous nous trouvons dans un endroit complètement préservé, sans route, sans véhicule, sans éléctricité autre que 2 heures par soir grâce au générateurjuste le temps de recharger nos piles , sans bruits autres que celui des oiseaux, des coqs au petit matin , des rires d'enfants pauvres et joyeux qui portent comme partout un uniforme propre pour aller à l'école . Les touristes arrivent et de plus en plus de pensions de famille se construisent à la hâte le long de la piste poussiéreuse, si possible en pilotis sur le Mékong . J'ai choisi la dernière ou la première , ca dépend de quel côté on vient ! Jane, l'Américaine du bateau, croisée au hasard du chemin m'avait dit y être bien . J'y ai loué pour 5 dollars (3 euros 50) par jour, un bungalow traditionnel où il y avait un bon lit et une salle de bains fraîche . J'avais entr'aperçu la famille, j'avais vu le père débarquer de sa pirogue des caisses d'eau et de bière , la cinquantaine alerte. J'avais vu une jeune femme enceinte de 5 ou 6 mois , qui semblait tenir l'affaire et trois petites filles de 8, 6 et 4 ans peut être . Il y avait en plus sous cet abri en tôle qui faisait "restaurant", deux employées : de très jeunes filles de 15 et 13 ans qui nettoyaient allègrement et cuisinaient pareillement . Une fois la case décorée des photos de mes enfants et de mes petits enfants , de bougies, de foulards , je me suis allongée sur le lit , satisfaite et c'est là qu'une tonne de bonheur m'est tombée dessus . Comme j'en avais déjà beaucoup je ne savais que faire de ce surplus de bien être et j'ai dû faire un paquet du vieux bonheur et le poser par terre , comme pour faire en moi de la place ....Comprenne qui pourra... Au bout d'un moment, la vibration s'est stabalisée : la joie s'est un peu plus ancrée!
Approching the island was a bit like approching my friend . I felt it could be a special meeting .
I was soon installed in a bungalow for 5$ a night and for 4 nights staying with a family I right away liked . The father 55 , a widower, very strong and stable on his legs ,his 3 daughters still very young 8/6/4 maybe and the new Mum a very gentle and sweet 22 years old girl who had always be there it seems and who is expecting a baby in May . If you had the 2 young servants 15 and 13 years laughing away whenb they clean and cook all the day , the family is complete and ready to cater for the tourists who can't beleive they have found that piece of peace. No road, no cars, no electricty except for , thanks to the generator, 2 hours a night to refill our batteries!!!
I lie down on the bed after decorating my new home with pictures, scarfs and candels thinking about nothing and feeling quite complete when this load of happiness fell on me . It was so much happiness , too much to hold so I packed the old one and let the new energy stabilize.

Coup de coeur


Ca me fait souvenir de mon ami Iakovos. C'était un jeune Grec quand je l'ai rencontré il y a 33 ans. Dans le métro. Dès que je l'ai vu,mon coeur a fait un signe et j'ai su que je ne pourrais pas me passer de sa présence dans ma vie . On ne se comprenait qu'a demi . Il y avait urgence. J'allais descendre. J'ai fini par le tirer dehors avec moi plutôt que de le perdre . Il allait, je crois à un rendez vous galant . Encore aujourd'hui il m'accuse d'avoir altéré le cours de sa vie mais je ne m'étais pas trompée et l'amitie que nous n'avons cessé de partager est le roc solide sur lequel bien souvent je m'appuie pour me re-poser. Il est ici en Irlande, juste avant mon départ sur la route, avec son épouse de toujours.

Long ago I met in the subway a young greek boy . My heart kind of ring a bell and I suddently knew that I had to have him as a friend for life . I was going to go down . I couldn't afford to loose him , so it was just as an emergency and when i went down i simply pulled him out with me ! He was that same day going to meet a young greek girl and up to now says I interfered in his plans but my heart was right . To this day, he is a rock in my life , the greatest friend you could dream of ! You see him here in my house in Ireland before I left , with his dear wife, Nina.

mercredi, février 27, 2008

And the best was still to come




On the 22nd Annie started a long trip back to Bangkok by an other night bus ! And I took off for SI Phan DON litterally 'the 4000 islands' . It is a section of the Mekong River just north of the border of Cambodia . Some islands , the biggest ones are inhabited but it is of course an important wetland habitat for both the birds and the aquatic wildlifes species and most notably the Irrawaddy Dolphins. All those islands remain in their pristine natural form . First I was going to go and spend 3 or 4 nights in Don Khong the largest one , but finally I found myself staying in the bus and going until Nasenphan, the place where you embark for Don Khone or for Don Det . I had heard of Don Det, the necessary last lao stop after Viang Vien if you love parties and grass ! On our boat for Don Khone , a Swiss man with his young Lao girlfriend, Pierre and Leh , myself, an american teacher, Jane and 3 , 60 years old hippies, a lady and 2 men, who had miss the boat for the funnier smoking island! I had not a clue where I was going neither where I would stay.It was going to be the best time ever !!!What a life!

Et pourtant le plus beau était à venir

C'est le vendredi 22 ( fev 08!) que Annie a repris le bus de nuit à Pakse pourà Bangkok ( quelques 15 heures) pendant que je m'en allais vers les 4000 îles. Si Pha Don en lao .L'aventure!

Ce sont des îles qui se trouvent sur une partie du Mékong qui n'est pas navigable à cause de ses rapides juste au nord de la frontière cambodgienne . Il y a quelques îles habitées. DON khong est la plus grande . Évidemment Si Pha Don est une réserve extraordinaire d'espèces qu'elles soient ou non aquatiques , que ce soir d'oiseaux, de dauphins, de plantes car la plupart de ces îlots inhabités sont intouchés et ceux qui sont habités le sont tellement au bout du monde qu'il semblerait que rien non plus n'y a bougé . J'avais pris un billet pour Don Khong comme la plupart mais une fois proche de l'embarcadère j'ai préféré continuer encore de remonter un peu plus haut en bus et d'embarquer pour Don Khone , plus petite , plus perdue . Je suis donc arrivée jusqu'à Nakasang , le "port" d'embarquement ! Il y avait sur la pirogue , un homme d'affaire d'une cinquantaine d'année parlant français du fait qu'il était suisse, très accoutumé à ces contrées, accompagnée d'une jolie lao qui lui servait de secrétaire, et 3 vieux hippies( la bonne soixantaine ) qui s'étaient trompé de bateau et d'île, leur souhait étant d'aller à Don Det , une île qui fait face à Don Khone et qui lui est même reliée par un pont de chemin de fer construit par les français pour court circuiter les rapides ,rendez -vous aujourd'hui des routards qui aiment les pétards.

Tad Huang waterfall




Et voilà à quelques kms de là la cascade du Tad Yuang . 42 m de largeur . Un petit sentier permet de l'admirer d'en bas , d'en haut et du milieu. C'est en soi un site naturel vraiment extraordinaire.

Just a couple of kms past the Tad Fane we could see on our day tout , the Tad Yunang waterfall. a path can be followed and Annie followed it around the side to reach different look out points of view but this site is incredible in itself .If you come this far do not miss it !

Tad fane


La rivière Champy et la rivière Pak Koor se donnent rendez vous en haut de ceplateau et se divise à nouveau comme pour concourrir ! Ce sont ces deux branches d'eau tombant d'une hauteur de 120m qui font toute la beauté de Tad Fad . Evidemment nous sommes en période de saison sèche et la chute est certainement plus spectaculaire à la saison des pluies , mais l'écrin de verdure , le bruit régulier des 2 chutes , la beauté de l'ensemble incitaientà la contemplation




The Champy and Pak Koor River flow off the plateau and come together here to create the tad Fane Fall. A waterfall which fall a 120m. Of course it is the dry season and it was not as impressive than during the rainy season but the beauty of this waterfall stems from its 2 branches of water which divide as they spillover the deep cliffs. Here you can see Annie and I posing " à contre jour" in front of the Tad Fane .

Bolaven Plateau

Le Plateau Bolaven qui tient son nom du fait que les Laven représente là le groupe ethnique le plus important, grâce aux pluies abondantes, aux températures fraîches ( altitude : 1300m) , au sol volcanique riche , réunit les conditions idéales pour la production du café .

Quasiment tout le café lao pousse ici . Cette histoire fort de café a commençé en 1915 importèrent et implantèrent au Laos des plants de caféiers . Après beaucoup d'essais infructueux la récolte des années 30 furent prometteuses.
C'est de l'Arabica qui est produit ici , censé être le meilleur au monde. On récolte ici autour de 20000 tonnes par an d'Arabica, qui poussent sur les arbres les plus courts,( 2m environ) et de Robusta ( moins cher et mondialement apprécié)qu'on ceuille sur des arbres plus grands ( environ 5m). Nous avons commandité ! un tuk tuk juste pour Annie et moi , obtenu pour 30£ la journée et le charmant chauffeur accompagné de sa jeune femme npous ont fait visiter une plantation appartenant à leur famille aussi avons nous pu voir et comprendre plein de choses avant de nous conduire aux chutes spectaculaires toutes proches. Le visage de la propriétaire de la plantation m'a frappé par son rayonnement . Elle a près de 70 ans. Here the growing conditions is nearly perfect for the coffee: abundant rainfall, cool temperarure, rich volcanic soils. The plateau is named after the Laven , the largest ethnic group on it . Nearly all the production of lao's coffe is produced hee . Spme 20000 tons a year . All pick up by hand yet. The Arabica which grows on shorter trees( 2m in height about)is the best coffe in the world . The Robusta which grows on taller trees ( 5 m) is cheaper and more commonly traded on the world market. We visited with our guide and his wife a plantation belonging to their family so we could learn and see a lot. I likes the landlady very mush . Isn't she beautiful . At nearly 70, she seems so serene, so wise, so centered...Beautiful Lao people !

Festival





Nous nous sommes donc rendues au festival malgré notre fatigue et la forte chaleur dès ce second après midi mais, jambe trop faible, je n’ai pas pu accéder aux hauteurs où se trouve la majorité des précieux vestiges construits entre le 6eme et le 7ème siècle, classés par l’Unesco en 2002 comme un site faisant partie du patrimoine mondial. On peut donc espérer les voir en partie restaurés. Pour le moment, les gens s’assoient sur les pierres et ne semblent pas trop attentifs à ne rien bousculer.
Voilà ici quelques détails des processions qui se succèdent, de l’encens qui nous fait suffoquer tant il y en a, du beau travail de sculpture. Je n’ai pas dépassé l’entrée et le premier portail ; je dois donc à Annie de vous montrer le moine qui range son portable à l’ombre du vieux mur, les détails des représentations de la mythologie hindoue, et à un "Ami Pierre" rencontré plus tard, la pierre éléphant.
My leg didn't allow me to go up and see the most of it so it is thanks to Annir that I could see this young monk putting away his mobile phone near such an ancient wall . Pierre a friend met later provided this elephnat looking like stone. People would equally dp their rituals and go to the fun fair. Concerts and disco were soon taking over . Strange for me to see the sacred and the profane so mixedbut why not ? People do come from far away and tere are so many so many young kids among them.

Vat Phou




Vat Phou,c’est un temple khmer élevé sur le Mont- Pouh Kao près de Champasak , un temple ou tout du moins ce qu'il en reste, antérieur, semble –t-il à celui d’Angkor mais de même facture qui atteste de la présence ici au 6eme siècle d’une ville et de son temple. D'une civilisation. C’est un endroit considéré sacré au Laos et Champasak fut d’ailleurs au 18eme et au 19eme siècle au même titre que Vientiane et Luang Prabang, un royaume à part entière directement administré par le souverain jusqu’à ce que pendant la guerre d’Indochine la France en fasse une colonie. Mais même alors la famille royale en accord avec la nouvelle administration coloniale continua de régner sur la petite ville. Ce n’est qu’en 1975 que Jao Boon Oum le dernier roi de Champasak prit refuge en France au moment de la proclamation de l’Indépendance et la fondation de la République Démocratique du Peuple Lao ! Il y a environ 600000 personnes vivant à Champasak, principalement des agriculteurs ou des pêcheurs de 17 ethnies différentes. Mais si nous en revenons aux ruines, elles sont chargées de signification et vénérées chaque année par des milliers de personnes venues de toute la province et d’ailleurs pour ce festival qui a lieu chaque année à la pleine lune du Poisson en général en février .C’est le Boun Vat Phou : le festival de Vat Phou. Je m’attendais à ce qu’il soit plus sacré que profane , ce n’était pas le cas ? C’était un mélange de rituels bouddhistes (dans un site hindouiste !), de rituels animistes et de fête foraine gigantesque avec son lot d’attractions : combat de coqs, ballades à dos d’éléphants, boxe thaï, manèges. Une procession au flambeau était prévue, le 3eme soir, jour de pleine lune nous avait-on dit mais elle eut lieu en fait le second soir ce qui fit que nous l’avons manqué ! Le festival se termine le 3eme jour par l’offrande aux moines qui viennent humblement recueillir à l’aube ce que chacun a réussi à mettre de côté pendant toute l’année en vue de ce festival si important (argent, nourritures, outils, vêtements, objets d’artisanat, riz)

On the Pou Khao Mountain near Champasak we could see the remainings of a planned Kmer period city ,Vat Phou, refered to as "the Ancient City" . Some 800 acres on the westbank of the Mekong River . The site, a Unesco World Heritage Site, is not only an historical landscape , a major exemple of both early and classical kmer architecture dating from the 7th to the 12th century , but as well represents one of the world's best exemple of planning and engeneering of a landscape to reflect religious beliefs So every year at the pisces full moon a sacred festival is held here , with a candellit procession to the site and the following dawn a ceremony of offerings to the province's monks . People gather from everywhere with all what they have saved the year long for this special moment . Annie and I missed the evening of happenings as nobody was abble to tell us what night it would take place . We were so tired that we decided it had to be on the full moon night itself and we went away after an exhausting day !But it was indeed that same night , the night before the full moon and as we were leaving the site by 5pm, ready to sleep at last ! we saw hundreds of packed tuk tuk heading towardds the festival waiting up to 3 hours sometimes to cross the river, so we could have guessed they were coming to celebrate the special night. Annie will be back next year and will sleep on the lawn!

Vientiane /Pakse, de nuit




Les dossiers des sièges ne s’abaissaient pas. Annie était coincée sur la banquette du fond à 5 places pour 6 ! le voyage n’a été d’aucun repos. J’étais si épuisée en arrivant à Pakse que je me serais affaissée sur les marches de la gare routière en riant de mon piteux état et à Dieu va ! J’ai béni le ciel une fois encore d’avoir avec moi Annie, beaucoup plus dynamique et qui s’est occupée seule de nous trouver 2 chambres à un prix raisonnable pendant que je me relaxais au trop onéreux (pour nous) Pakse Hotel en gardant nos bagages. Et nous voilà dès 9 heures installées au Laochaleun, un hôtel voisin de moyenne catégorie pour 12$ ou 7$ la nuitée selon la taille de la pièce ! Heureusement très central. Et propre. Comme partout, je réussis à refaire des chez moi grâce aux photos, écharpes et bougies, j’y ai finalement été bien 2 nuits ! Le temps du festival au Vat Phou et le temps de visiter le plateau de Bolaven.


Boy, what a night ! In that VIP bus driving us in 10 hours feom Vientiane to the south . Poor Annie was on the last row with 6 people for the 5 seats squeezed between a man with a terrible breath ans a younf lao falling on her shoulder . Of course it is just when we were maybe going to sleep that came the wee wee stop! We were amll cramped when we got to the south city ! I was so exhausted I had to laugh but Annie tooks commands and after half an hour we had a proprer room EACH at last ! for the 2 nights ahead . Just for us the time to go to the Vat Phou festival and to visit the Bolaveb Plateau.

mardi, février 26, 2008

De nouveau dans la capitale




Trouver une chambre à Vientiane en haute saison à 20H30 est quasi impossible. La généreuse Annie le devinant, est revenue sur la Nam Phu, la place centrale où elle m’avait laissée optimiste comme toujours, pour me proposer de partager celle qu’elle avait eu le bon sens de réserver à l’hôtel Phonepaseuth et qui avait 2 lits. Grâce à ce geste si amical, j’ai pu me doucher et dormir, peut être même ronflé. Pauvre Annie ! qui rêvait, je suppose d’une chambre bien à elle alors qu’elle venait déjà de partager la sienne à Paklay, combien je la remercie ! Nous avons diné au Provençal encore et j’ai eu une journée pour traîner dans la jolie petite ville et me faire masser avant que nous ne prenions ensemble le bus de nuit 24 heures plus tard. Exactement.

Try to find a room in Vientiane at 8:30pm and you will find it as I did : simply impossible ! Annie had the good sense to reserve her and after leaving me quite enthousistic on the Nam Phou , the central square, she run back 15 minutes later to find me quite desperate and to invite me to share her room . Poor Annie who was dreaming of see her first night of peace in a week ! I thank her here deeplyI had the whole following day to stroll here and there, spend hours on the internet and have a long massage before heading towards the bus station. and

Sur le fleuve


Il fallait bien partir et descendre le fleuve ! Je voyageais avec Annie, l’amie belge. Nous n’étions pas les seules à vouloir regagner Vientiane. Pour ma part, j’espérais attraper le soir même un bus de nuit pour Pakse car à Champasak à 30 kms plus bas à l’est, commençait un autre festival. C’était un festival de pleine lune sur un site d’une irradiation exceptionnelle. Il y avait de belles photos à faire pendant que les bateliers entassaient sue le toit de la péniche bien trop de bagages à nos yeux. Puisque nous étions de la famille un des neveux nous avait depuis le matin tôt gardé nos 2 places sur l’inconfortable banquette et installée des 8h30 nous avons pu voir s’entasser farangs, locaux, moines, enfants et marchandises avant le départ à 9h 30.
C’était à nouveau 9 heures de voyage lent sur le magnifique Mékong à regarder les villages, à les approcher parfois histoire d’embarquer ou de débarquer pommes de terre, navets ou passagers.
Le bateau était si chargé, que, et c’était à prévoir, à mi voyage, nous nous sommes ensablés ! Ca a pris à l’équipage une petite heure de ses sortir de ce mauvais banc et c’est ainsi que j’ai loupé le bus de Vientiane à Pakse !

Annie , the Belgian woman and myself took the boat to join Vientiane where we could find a bus for the south Lao , for Pakse. I was hoping to find one that same night but as we were so pmany on the boat with loads of luggages, rice and potatoes , we ended up stuck on a sandbank in the middle of our 10 hours 's trip on the Mekong and that is how I missed the VIP bus !

Diner final


Et puis ce fut l’heure du dernier dîner.
Dehors, les tables avaient été alignées de façon à ce que nous formions une grande tablée.
Je n'ai pas pu m'habiller lao parce que ma jupe n'était pas tout à fait finie . Les soeurs y travaillaient !
Il nous fut servi un tas de mets plus délicieux les uns que les autres et c’est dans une débauche de plaisirs que se termina le festival des amitiés nouvelles plus grosses encore que les gros pachydermes ! Et qui veut suçer la patte de poulet ?

After the ceremony and while the sisters were finishing my skirts, we were served a special diner on a long table outside of course , and with this very good food we put an end to the elephant's festival and a start to our new family's ties. I couldn't Who wants to chew a chicken 's claw

Le rituel




La cérémonie était émouvante. C’est le frère ainé de Ben qui était chargé d’officier et de réciter les mantras et différentes prières. On fut tous bracelés et comblés de vœux divers par chacun tour à tour. La grand-mère ne manquait pas un seul poignet et allait sur les fesses de l’un à l’autre avec une vivacité surprenante.
Nous avons tous reçu beaucoup plus que nous ne pourrions jamais rendre mais nos humbles cadeaux (des écharpes pour les grand- mères, la mère et la fille. Un t-shirt signé de tous pour le père) furent reçus avec bienveillance.Puis il fallut faire bien sûr une photo de famille. On ne faisait que l'agrandir un peu plus.

The uncle's took care of performing the ritual . The ceremony was very moving with the mantras and wishes , with the prayers and the talks , then , the grand mother not missing a wrist , the enlarged family pictures , the farang's picture. Ourselves had some gifts for the family . Silk scarves, t-shirt . But we knew that such an hospitality can't be repaid materially . And they knew that too.

Cérémonie des adieux



Le dernier soir, nous les farangs, nous étions avertis d’être là à 6 heures, les parents nous réservant une surprise. C’était évidemment en bonne et due forme une cérémonie de la reconnaissance et d’accueil au sein de la famille. La pièce était toute préparée Le père s’est fait traduire par « l’oncle », son frère qui vit en Amérique depuis 40 ans ... « Quand sa fille Toum et tant aimée lui a demandé de loger 6 farangs pour 4 nuits même si c’était par terre , il a bien sûr dit oui , mais jamais au grand jamais il n’aurait pensé que ce serait aussi sympa , qu’il nouerait avec chacun des relations si affectueuses » aussi avait-il avec l’accord de son épouse, décidé que nous ferions à jamais partie de sa famille et que la porte serait toujours ouverte . Je pourrais par exemple considérer la maison mienne, me dit-il avant le diner, si je voulais passer ici les dernières années de ma vie. Il y aurait toujours assez de monde autour pour prendre soin de moi et de ma faible jambe et comme j’avais deux ans de moins que lui et deux ans de plus que sa femme nous ferions un joyeux trio de vieux buvant du lao lao en parlant le français. A la tienne Etienne !

We were asked the last evening of our stay to be there by 6. The parents had a surprise for us . Of course it was that beautiful cermony they have here when they introduced you to the inner circle . The father's brother trnaslated his kind words . He told us how happily surprised the whole homestay had been for him also and he announced the ceremony: we were going to be part of the family fo ever and ever. I was even invited to come and end my days "at lao home" .

Courses de pirogues


Il y a eu la course des pirogues. Nous n’avions pas à nous déplacer ailleurs qu’au bout du jardin et à descendre à mi berge où le piquenique était organisé. Beer lao et Lao lao entretenaient les paris. « Allez les jaunes »et « buvons un coup » disait le père ! « Allez les bleus ». Ils les dépassent. « Arrosons ça, » disait le père ! Voyant l’allure que prenait la course, je suis remontée bien avant de voir les marches doubles. Elles étaient déjà assez difficiles à grimper en elles-mêmes.

To enjoy the boat's race we just had to go down the garden and on the river's bank where of course lao lao and some food had preceeded us . I was checking the intake and came back home well before risking to see the steps multiplied!

Langage des signes

Chaque soir sur le terrain entouré d’échoppes en tous genres, il y avait disco lao mais je préférais sinon chiquer du moins affiner mon langage des signes avec ma mère grand favorite.

Everynight everyone of our group enjoyed to go to the fair's disco but I did prefer to enjoy the great grand mother and a bit of lao lao with the father , "for the road" to my private mosquito net! !

Les éléphants




Mais si pour moi ce fut avant tout un festival de générosité et d’amitié partagée, c’était quand même aussi le festival des éléphants ; alors on en a vu forcément. On en a vu parader, concourir, courir, être élu « éléphant de l’année ». On en a vu travailler, charrier des cordes de bois, crotter, faire du trompe à queue et même bander ! Et quasiment enculer l’armée ! Il y avait beaucoup, beaucoup de monde. Les femmes portaient à 95% l’habit traditionnel, la jupe portefeuille fermée avec un motif décoratif en bas. Le nombre d’enfants souvent vêtus d’un pyjama sale, parfois déguisés de dentelles, était impressionnant. Il n’était pas rare de voir défiler derrière la mère assez généralement enceinte à nouveau une ribambelle de 7 ou 8 enfants rieurs et joueurs.

But if it has been above all a festival of friendship and sharing , it still was the elephant's festival and of course I saw many of them doing a lot of things, dragging loads, parading, contesting, shitting and even harding on !
Beautiful teenagers all over the field, many many , many children ! Not rare to see a mother with 7 or 8 young kids around her the eldest beeing 9 or 10! All the women worn the typical lao skirt, usually plain with a fancy design at the bottom