Friday, May 29, 2009

The beauty of this place


It is not a painting hang on the wall . It is the view from my window, the view I had this morning from my bed when I open the curtain by 8 and an other view by 10 am just behind the piano .Isn't inspiring ? I think it is the serenity of it all which allows the quality of the positive receptivity to descend . You have to stay there , to comtemplate and then, how not be grateful ? The colours are so crude and still, I do not fully understand them . I do not know really their esoteric significance but I experience this green blue as carrying great peace .I think about the words of Krishna in the Bhagavad Gita : "Having pervaded this whole universe with a fragment of Myself , I remain ". You feel, indeed, a Presence..

La beauté de la couleur


Ca, c'est ce que j'ai vu de mon lit quand j'ai ouvert le rideau à 8h1/2. De quoi être inspiré, non ? Inspiré! Voilà encore un mot qui vient du mot Esprit.Baignée dans cette qualité de lumière je me disais que c'est la quiétude qui s'en dégage qui doit permettre l'attitude de réceptivité positive à l'inspiration. Pendant que je vous écris la lumière a déjà changé: elle s'est approfondie. Mais je m'égare , au lieu de me laisser inspirer, aspirée, je bavasse !Au lieu de méditer sur la source, sur la couleur primordiale ...de chercher une signification fut-elle ésotérique ! mais Dieu! Quel beau matin . Il y a comme une Présence qui me remet en mémoire cette affirmation de la Bhagavad-Gîtâ : "Ayant imprégné l'Univers tout entier d'une partie de moi même , Je demeure."

Thursday, May 28, 2009

Here they are again !


Les revoilà, nos 3 petits apôtres , dans leur lit , dans leur orphelinat au Gabon . Ils semblent prêts à vous être expédiés .

Here they are again our little apostles . They are in their orphanage in Gabon, in their beds . Ready to be sent to you maybe !

Petits bouts d'afrique




Si je leur donnais un prénom ce pourrait être un prénom d'apôtre : Luc, Marc, Mathieu .... Et vous, comment les appeleriez -vous ?


I feel like calling those beautiful 3 little africans : Marc and Luke and Matthew . How would you call them ?

Amour de l'Etude



Comment dans un endroit pareil ne pas aimer l'étude . Tout est là pour ça, à portée de main : la mer, une plage,une mini cuisine, une baignoire, un lit douillet, un feu qui pétille, du vin, de l'eau pure, des fleurs, un ordi en wi-fi , les livres si importants à rouvrir, et moi, qui aime tant l'étude . Moi toujours prête à me lancer dans les grands projets tels que l'étude simultanée de la Baghava Gita, du Nouveau testament et des Sutras de Pantajali qui me prendraient les 20 ans à venir ! Rien ne me rend plus sereine que ce genre d'études désintéressées où l'on peut si facilement s'oublier à la recherche de plus d'Unité. C'est alors que je découvre que si je ne sais pas tout de la réalité ou plutôt que si je ne sais rien de la réalité du tout , je ne sais rien du tout ! Une raison de plus pour voir à quel point nous sommes loin de l'omniscience !!!!

When I live in this little house the love of studies always creeps over me again . It is such an ideal place to read, and think, and write : the sea , the beach, the mini , the bathtub, the flowers, the wine, the pure water, the fire , the turf , the thatch , all is there to make you feel secure and cozy and humble . The time for once is on your side. The love flows from the beams . You open those books you care so much for and they deliver again and again those beautiful insights , reminding us that we know nothing of the whole as a totality which means that we know nothing at all...One more reason to realise how far we are from omniscience !

Wednesday, May 27, 2009

Incognito ?

Incognito! This was my intention , but I bought a lamb cutlet and the butcher told it to ... who told it to... who told it to ....My first "lunch out" was in O'Dowds In Roundstone with Lynn our all of Ireland winner harpist , and Geraldine one of my student who more often is my teacher, for a first irish stew !

Difficile de passer inaperçue . Le boucher m'a vendu des côtes d'agneau , les meilleures qu'il ait goutées en 37 ans ! Alors forcément il l'a dit à.... qui l'a dit à ..qui l'a dit à . Et c'est ainsi que dès le 3eme jour je me suis retrouvée en train de partager, Incognito sûrement ! chez O'Dowds, avec Lynn notre géniale harpiste et Géraldine, une de mes étudiantes qui me sert volontiers d'enseignante, des moules marinières , un irish stew fumant, un crumble aux framboises !

Tuesday, May 26, 2009

Here now and then

I have reached, granny off the road, the beautiful house by the sea which has been as well home and last home for our real Granny, "born in New York , raised in Chicago" and now recently burried in Ballyconneely. We talk about death her daughter and I. Its freedom, its liberation,its initiation. We both do beleive the soul is surviving , we can imagine Emily who was bed bound for 10 years free of pain and limitation on a more subtil level . We are very fond of her and send our love wherever she may have reached . Her free spirit will for a long time enlighten the hearts and minds of all those who were happy enough to meet her beautiful path.

Pas de mort



Et maintenant je suis dans la belle maison au bord de la mer . Tout est pareil . Mes habits, dans les paniers d'osier sous le lit , sont secs et c'est bon de dormir dans son propre lit . Ma jolie amie est sereine . Nous parlons de la mort et de quand pour tous,la conscience s'éveillant de plus en plus, cela deviendra l'occasion d'une fête . Nous croyons l'une et l'autre à la survivance de l'âme, et Dieu sait si j'ai des preuves à partager en ce domaine . C'est une joie pour moi d'être là et d'être de quelque utilité pour soulever les voiles sombres que la personnalité oublieuse de la réalité jette sur elle. La mort est vraiment telle que la conscience humaine la comprend . Ce que nous comprenons c'est qu'il n'y a pas de mort juste "un passage" à une vie plus pleine grâce à la libération des entraves d'un véhicule physique périmé . Granny 98 ans était alitée depuis 10 ans . Quelle joie de la savoir mobile sur d'autres plans plus subtils ! La mort est certainement l'une des activités à laquelle nous nous livrons le plus même durant et entre nos vies . Mort le bébé, morte la petite fille . Morte aussi la jeune fille amoureuse . Morte et vivante dans une plus vaste conscience . Bridget a vu sa maman s'éteindre. Quelle magnifique expérience . Quand nous naissons la lumière s'ancre sur le "plan des apparences temporaires" et nous disons nous sommes nés et la vie se poursuit et la "qualité de la lumière apparaît , tantôt rayonnante tantôt fuligineuse". Et on croit et on dit qu'on vit ! Puis un jour l'AME sonne son propre rappel et le point de lumière remonte attiré vers la source "et l'homme appelle cela la mort ET l'âme appelle cela la vie". Granny a jeté ses derniers feux , ça a fait comme la lumière d'une ampoule dans la chambre sombre au petit matin et puis elle s'est éteinte . Puisse son chemin être au centuple lumineux.

Saturday, May 23, 2009

Mais où suis-je ?






Et dans quel état j'erre ?
Je me suis réveillée sous un ciel bas et gris .
Par contre il y avait des ajoncs partout,
des mini jardins autour des maisons,des pubs peints en jaune !
il y avait une énorme salle de gym donnant sur une baie , sur la mer.
Il y avait un soir et un nouveau matin.
Un ami attentif, un petit déjeuner au lit.
J'étais loin de l'Asie.
Je me suis tout bonnement retrouvée à Dublin, à Dunloaghaire pour être plus précise, en Irlande, en Europe de l'ouest.
Je me souviens maintenant . Comme j'allais partir pour Darjeeling, histoire de boire un thé de première main et de prendre le petit train , j'ai appelé mon amie à Bally. Nous avons parlé de sa maman qui, le premier mai, a quitté la planète . Je l'ai trouvée triste. Ça m'a ennuyée. Je me suis couchée perplexe et le matin j'ai pris le premier avion pour Delhi/Londres/Dublin and here I am : back HOME pour cette bonne raison.

But where am I ? The gorse, the pubs, the tray and the friend's room are yellow. And the people exercice in huge gym stadium ! It was all very sudden . I was high in a blue sky then I landed in this yellow country .... I kind of remember I was departing from Kathmandu to go to Darjeeling, Asssam and Sikkim before coming back to Europe at the end of june but I felt uneasy . I knew something had to be done somewhere. I phoned my friend in Ballyconneely , the one who recently lost her Mother. She sounds sad then I knew I had to give up the initial plan to hop in the first plane .Delhi/London/Dublin , it took me no time and no jet lag to be back "home" .On my way west I stop to see Sean the irish man I met in Alleypey wih Lorna and Archie , the canadian super couple . And ,as " best friend in the world" I wan : a breakfast in bed !!! Waouwhh thanks Sean : that was a great present , and so nice of you .

Au revoir les petits






Les petits de la rue toujours prêts à quelques fantaisies, pour se faire remarquer.
Les plus grands tristes bien sûr de voir leur Mum d'emprunt boucler ses valises. Je fais des promesses de retour en espérant que je pourrai les tenir ...
Le Népal est un pays où je me sens fondamentalement bien aussi . J'apprécie le caractère joyeux et non agressif de ses habitants. Ils sont souriants, paisibles courtois. Ça rend toute transaction sympathique , détendue.

Of course " the little ones " were sad enough to see me pack . They beg me to say when I will return . I will return , I say , but when I do not know . I do hope I will be abble to keep my words and to go back regularly to see my grown up orphans . I feel good in Nepal . It is home as well . I like the Nepalese's non agressivity, their joyful character. They always smile , they are courteous , peaceful and that make any transaction so easy .No selfenforcement , no self aggrandissement but a kind of natural harmlessness which I found inspirational.

Avec la bénédiction d'Hanuman




En quittant Pashupati nous avons rencontré Hanuman le singe dieu qui nous a immédiatement pris sous sa protection ! Un beau déguisement qui doit lui tenir chaud sous ce ciel bleu radieux!

Leaving Pashupati we met Hanuman the Monkey God who happily blessed us ! A very nice costume and interpretation indeed !

Ma rue et ma famille





Bye to ma rue où je suis si bien ! Les propriétaires qui veulent tout savoir du voyage au Tibet et me témoigner leur sympathie pour mon projet pleine lune m'invitent dès le second soir de mon retour à diner de spécialités tibétaines dans leur appartement sur la terrasse de l'hôtel où ils ont aussi une grande pièce de prière , une sorte de sanctuaire où ils reçoivent les lamas. Le patron, maintenant 61ans , est très engagé à défendre la cause Tibétaine et est en relation directe et fréquente avec Daramsala et le Dalaï Lama. Il a du fuir son pays et renoncer à sa famille vers 14 ans. Ses deux enfants sont aujourd'hui au Canada . Son fils a crée une association où étudiants tibétains et chinois se rencontrent pour apprendre à se mieux comprendre . Je suis traitée en Tibétaine moi même toute cette soirée et touchée de leur authentique affection. En face le Funky Bouddha , un café sympa, à côté le restaurant des trekkeurs : Rum Doodle . Ambiance garantie .

My street in Thamel . The hotel Sree Tibet whose proprietors invited me for diner as they wanted so much to hear about Tibet, specially the man . He left Lhasa he was 14.He is now 61. His brothers are still over there . He doesn't dare to communicate at all . I had offered to see them , to bring a message . He had said it would be a lot too dangerous for them .He loves and misses his country very very much . His 2 children are in Canada , serving as he does the Tibetan cause . His son and some other Tibetans founded an association with Chinese students to learn how to approach and understand one another . The hotel Sree Tibet,( "Free" , would not be accepted, so "SREE" means : sacred ) Rum Doodle , a very popular restautant where the trekkers meet and the Funky Bouddha, a super garden cafe : this is my Kathmandu's triangle !

Les bûchers de Pashupati







Dans 3 jours, le 20, mon visa expire . Je pense prendre le chemin de Darjeeling , du Sikkim, d'Assam . J'ai posté en Irlande à prix d'or mes vêtements d'hiver tibétain . Je ne vais pas partir sans avoir passé une après midi à Pashupatinath, là où au bord de la rivière l’on brûle les morts, à 5kms à l'est du centre ville . Michel y venait quasiment chaque jour en avril 99. Nous y sommes. Il y a le père de trois fils sur ce bûcher proche d’où je me tiens avec Ramji et Maîna qui bien sûr tiennent à me voir chaque jour d’ici le 20. Ces frères , je les reconnaissais à leur 3 têtes rasées , à leur stature très semblable , à leur vêtement blancs . C'est le fils aîné qui traditionnellement met le feu au bûcher après avoir versé de l'eau dans la bouche du défunt. ( Pour la mère c'est le fils cadet). Le corps, orienté vers le nord en direction des Himalayas, brûle des heures. A la fin avant que les dernières cendres ne soient poussées dans la rivière Bagmati qui se jette dans le Gange , l'officiant dira une prière et un des fils aidé de ses frères ira, sous l'œil attentif des singes, toujours au premier rang , enfouir un peu des cendres de leur père au milieu de la rivière . Ensuite à grands seaux d'eau ils nettoieront à tour de rôle le bûcher de crémation.

Cremation stalls in Pashupatinath. That day it was the body of a father burning slowly, by the river . His 3 sons in white and head shaved stood in silence . When only ashes would be left the eldest entered the river to ground some of it , it seems, at least . I was with Ramji and Maïna , on the other bank , exactly where I often stood with Michel 10 years ago, as he liked to come here almost daily and meditate on his own approaching fatal date.

Kathamandu la révolte


La révolte gronde dans Kathamandu qui a bien du mal à se trouver la république idéale. Les paysans endoctrinés descendent des montagnes en cars bondés pour manifester . La police et l'armée sont partout dans la rue ....Les gens près de qui je me renseigne comptent sur les récentes élections indiennes pour influencer leur propre pays.


I enter a Kathmandu in crisis once more . Army and police at every corner . Strikes and pacific manifestations all over...People hope that the new politic in ( centre) will have a good influence on the politic here

Friday, May 22, 2009

L'école



C'est l'école qu'Olga a visitée à Darchen au pied du Mont Kailash !


"Le monde est un grand creuset d'où l'humanité UNE est en train d'émerger . Ceci impose un changement radical de ces méthodes de présentation de l'histoire et de la géographie . La science a toujours été universelle. Le grand art et la littérature ont toujours appartenu au monde entier . C'est sur ces faits qu'il faut construire l'éducation à donner aux enfants , éducation basée sur les ressemblances , les réalisations dans la créations , les idéalismes spirituels et les points de contact .SI on ne le fait pas , les plaies des nations ne seront jamais guéries , et les barrières qui ont existé depuis des siècles ne disparaîtront jamais ."( Le Tibétain )

The world itself is a great fusing pot, out of which the One Humanity is emerging. This necessitates a drastic change in our methods of presenting history and geography.Science has always been universal. Great art and lotterature have always belonged to the world ...Eduvction to be given must be built upon our similarities , our creative achievements, our spiritual idealsms and out points of contact. Unless this sis done , the wounds of the nations will never be healed and the barriers which have existed for centuries will never be removed." (The Tibetan Master)



This is pictures taken when Olga visited the school by the Mount Kailash in Darchen

Et encore





OM MANI PADME OM !

TIBET






Quel beau pays et quel beau peuple vraiment . Il y a tant et tant de photos que j'aimerais partager avec vous ! Chaque visage ici a une histoire . La maman de ce petit garçon à la tête rasée par exemple m'a vendue pour presque rien la jupe doublée fausse fourrure qu'elle avait sur elle tant elle a vu que j'avais froid . J'espère que certains d'entre vous seront tentés de m'accompagner pour la prochaine pleine lune de mai ! Tout occupé que le pays soit .




I'll go back !
What a wonderful country I have so many pictures I would like to share with you . Behind each face there is a nice story I could tell : as the mother of this little shaved head who sold me the warm skirt she was wearing so cold I was ! I plan to go again one of those full moon of may. Even 2010 maybe . Maybe some of you could join !

Quitter Lhasa




Après notre dernière soirée fort réussie au Makye Ame voilà qu'il nous fallait partir . Surprenant aéroport entouré de montagnes , super moderne , genre " Rêve chinois" . Un dernier regard sur les riches tapis tissés à la main. Bientôt nous étions dans l’avion, au dessus du même lac turquoise , puis survolant l’Everest qui pointait du nez au dessus des nuages , pour retrouver bientôt l’atmosphère bon enfant de Kathmandu charmante et désordonnée, sale et dépenaillée, si différente de Lhasa , captivante, capricieuse, en proie à la bagarre politique une fois de plus. Policiers et manifestants dans la rue . Mais une chaleur douce, des fleurs ,de la bonhommie, de la gentillesse , des odeurs, des couleurs, des vacances !

After a last night in Makye Ame and in our Flora Hotel I hugely recommand , we were soon on the way to Lhasa airport , a modern airport with beautiful mountains all around . A great choice of tibetan carpets in display . The sky was quite cloudy . Still we could see the turquoise lake and then the Everest peaks before landing in lovely Kathmandu .

Une ange




Évidemment si ma montée fut rude, la descente s’annonçait périlleuse. Une petite fille de 8 ans environ qui accompagnait sa grand mère le vit en même temps que moi et prenant d’office ma canne me proposa son bras et sa petite main rugueuse et encore potelée de froid pour me faciliter la descente . Ce fut des deux côtés un coup de cœur immédiat et nous avons fait la route comme si elle avait été telle un ange gardien mise sur mon chemin . Comme en fin de parcours je lui donnai un billet de reconnaissance elle eut ce geste délicieux de croiser ses mains en signe de gratitude. J'aurais trop voulu la garder, l’emmener, la remercier à vie mais évidemment ce n’était pas possible et je l’ai vue s’éloigner avec sa grand-mère à l’allure monastique tout en sachant que pour l’une comme pour l’autre le lien du cœur tissé dans cette descente abrupte resterait et vivant et solide longtemps . Ce fut ma vraie rencontre du Potala : la compassion spontanée .

Of course going up the 999 steps was difficult but coming down was even worth to consider . This little girl was watching me and suddently came , took my cane away (that she carried in one hand) and gave me instead her lovely rough little other hand to lean on . So we started the pilgrimage down ! The stick would have been easier but her strenght, her compassion and her love did the trick ! I would have loved to keep her for ever but of course we had to part , she followed her monastic type grand mother and she left me behind, the heart full of gratitude for long .

Potala







"The Potala Palace started to be built in 637, in Lhasa. It was named after Mount Potala. The Potala Palace was the chief residence of the Dalai Lama until the 14th Dalai Lama fled to Dharamsala, India, after an invasion and failed uprising in 1959. Today the Potala Palace has been converted into a museum by the Chinese". And the monks just act as museum guards . In bigger numbers the soldiers try to remain as invisible as possible. It was very very difficult for me to go up the 999 steps leading to the 1rst courtyard but taking my time I managed to go to the very top . The visit is limited by the Chinese at 1hour including the stairs ! Tashi obtained half and hour more for me. It became an hour ! We could not visit the palace really but only around 12 rooms out of the 999 rooms the palace counts.And that was enough to get an idea of the past splendour. Many treasures, thrônes, statues, scriptures. The palace was slightly damaged during the Tibetan uprising against the Chinese in 1959, when Chinese shells were launched into the palace's windows. It also escaped damage during the Cultural Revolution in 1966 through the personal intervention of Zhou Enlai, who was then the Premier of the People's Republic of China but who personally opposed the revolution. Still, almost all of the over 100,000 volumes of scriptures, historical documents and other works of art were either removed, damaged or destroyed. .... Still it is probably one of the richest Palace in the world , now inscribed to the UNESCO World Heritage List since 1994. The building measures 400 metres east-west and 350 metres north-south, with sloping stone walls averaging 3 m. thick, and 5 m. (more than 16 ft) thick at the base, and with copper poured into the foundations to help proof it against earthquakes. Thirteen stories of buildings – containing over 1,000 rooms, 10,000 shrines and about 200,000 statues – soar 117 metres (384 ft) on top of Marpo Ri, the "Red Hill", rising more than 300 m (about 1,000 ft) in total above the valley floor.[3] Tradition has it that the three main hills of Lhasa represent the "Three Protectors of Tibet." May they protect this incredible fortress.

Le Potala






Restait à voir le Potala, l’ancien palais du Dalaï lama , devenu le palais du gouvernement . S’il reste 10 moines dans les parages c’est bien tout ( a dit le guide) .Par contre les cellules sont occupées par les militaires . Rien ne sert aux lions sur les murs de rugir, il faut dormir… à poings fermés et bouche cousue ! Pour moi, il s’agissait de grimper les 999 marches pour visiter ce qui était ouvert à la visite parmi les 999 pièces . J’ai laissé Olga et le guide me devancer sachant à quel point ma montée serait laborieuse . D’autant que la visite au pas de course est limitée à une heure alors que honnêtement il en faudrait 3 !!!!! Mais j’y suis parvenue (sous des applaudissements divers je dois dire) et j’ai pu voir le palais des merveilles. Sans doute un des plus riches du monde. Et la magie a opéré même dans cet instant trop court encore que Tashi venu à ma rencontre avait obtenu pour la patte une prolongation d’une demie heure! Il faut dire que la valeur symbolique et spirituelle du lieu y est pour quelque chose . Tout est chargé d’histoire, tout est usé, patiné, les couleurs sont juste assez passées, les dorures discrètes, intemporelles . Et de l’ensemble se dégage un charme indéfinissable qui vous séduit . Perché sur la colline le Potala s’élève sur 13 étages aussi les locaux l’appellent-ils le « peak palace », le Tse Potang. Il a été construit entre 1645 et 1694. Il a fallu nous dit le guide plus de 7000 ouvriers et 1500 artistes tibétains et des maîtres d’œuvre népalais et chinois. 300000 tonnes de bronze ont été coulées dans les fondations pour que le palais résiste aux secousses sismiques . Songtsen Gampo avait déjà au 7eme siècle construit son palais à cet endroit mais ce n’est qu’au milieu du 17eme siècle que le 5eme Dalaï lama décida d’y ériger son siège . Le pontife mourut hélas avant la fin des travaux , ce que l’on cacha pendant 12 ans aux ouvriers afin qu’ils achèvent l’ouvrage . Le pontife faisait retraite , leur dit-on! C’est ainsi que le Potala devint la résidence des Dalaï lamas et de leur cour , et un lieu de vie pour de nombreux moines bien que ce soit plus le siège du gouvernement qu’un monastère à proprement parler. De salle en salle on peut imaginer la fabuleuse richesse de ce Tibet puissant au 17eme siècle . Et encore la plupart de ces trésors accumulés des siècles durant ont aujourd’hui disparus. Il paraît qu’il y a eu là jusqu’à 7000 volumes précieux , certains pesant plus de 40kgs qui ont été emportés par les chinois dans une destination d’eux seuls connue . Bien sûr nous n’avons vu ni les cachots ni les oubliettes ! Mais même si le Potala a perdu depuis le départ en exil de son illustre locataire beaucoup de son caractère sacré et même si les quelques moines qui restent ont des allures de gardiens de musée , ce sont une fois encore les pèlerins qui y recréent une atmosphère de prières et lui gardent tant de dignité allant d’une chapelle numérotée à une autre chapelle numérotée , de mandalas en mandalas , de sièges pontificaux en sièges pontificaux , de mausolée en mausolée comme s' ils étaient encore chez eux.

Going or not going





L’idée de partir ou plutôt celle de ne pas partir marchait dans ma tête , toute seule, comme une grande . Avec le concours de l’adorable hôtelier, du guide devenu ami, de l’agent de voyage concerné , j’ai tout tenté pour pouvoir faire prolonger mon visa de deux semaines . De l’avis général c’était trop compliqué . Il vaudrait mieux que je retourne à Kathmandu puisque le trajet aérien était déjà payé ( 350 euros quand même ) , que de là j’aille à Changdu en avion à nouveau , où je pourrais peut être obtenir un visa d’un mois , de là je prendrais le train jusqu’à Lhasa mais où à nouveau il me faudrait sinon un chauffeur, un guide , un permis etc… Les calculs étaient vite faits. Ça revenait si cher que raison oblige et qu’au soulagement général j’ai décidé que je reviendrais par un direct Paris Shangaï dès que possible . Je rêverais d'y emmener mes filles .


I loved so much to be there that I started to feel that I should stay and we spent some times to consider what I could do to have the permit extended . Youssouf the hotel's manager , Tashi our faithful guide, his agency in town , all look at the case ! But it was almost impossible : I had to go away the day the visa would expire , go with my guide to Chengdu in Central China where I maybe could get a new visa to come back to Tibet by the Hymalaya's train . Once in Lhasa I still would need a guide and a special permit.....When adding the expenses I could see how unreasonable that would be and to the big relief of them all I decided to follow the law ! And to come back from Paris to Shangaî as soon as possible to jump in that 64 hours journey's train !

Makye Ame





Pour le soir nous avions trouvé notre QG et nous nous retrouvions pas loin de notre hôtel au Makye Ame , une belle maison ancienne qui fut la résidence d’une beauté légendaire , peut être même maîtresse favorite du 6eme Dalaï lama . Du premier étage on peut contempler à loisir le flot continu des pèlerins en contrebas, mouvement comme dit le guide « intemporel et fascinant » ! La nourriture y est bonne et c’est dans une ambiance chaleureuse que nous y prendrons nos dîners.

As always we found our favorite place for our diners in Lhasa , in a very old house where Makye Ame , a beautiful lady who could have been the 6th Dalaï lama's favorite mistress used to live . From the first floor we could enjoy the pilgrims touring specially between 6 and 8pm while experiencing some so called western food. The waiter would even come down stairs to welcome us
!

Le monastère rebelle













A quelques 8 kms à l’ouest de la ville se trouve le monastère de Drépung , depuis toujours considéré comme un grand centre de pouvoir politique et un haut lieu de la connaissance , ce qui fit que le monastère fut plusieurs fois mis a sac puis reconstruit . Au 17ème siècle la ville monastère compte jusqu’à 10000 habitants avec ses collèges, ses maisons, ses temples, ses magasins et ses larges dépendances. En 1959 les moines furent assassinés ou dispersés !!! L’an dernier encore quelques affrontements sérieux . Du coup, seuls quelques moines âgés subsistent chargés de veiller sur les lieux qui vieillissent mal et vite bien que régulièrement repeints après la mousson . J’ai aperçu aussi quelques jeunes gens civils qui doivent faire là quelques études ou seulement être hébergés. Je n’ai pas su demander. Le monastère conserve beaucoup de statues précieuses mais nous n’avons pas pu le visiter car il y avait ce jour là, dans l’enceinte des lieux, une réunion politique entre les représentants du gouvernement et les pouvoirs religieux donc le « grand temple de l’assemblée « (2000M² de superficie ) était fermé. Pas pu admirer non plus les cuisines qui ont la réputation d’être médiévales avec leurs chaudrons démesurés maintenant que le monastère est quasiment vide. Nous n’avons pu visiter le monastère que de l’extérieur et apprécier la force énergétique qui s’en dégage encore. De là haut, la vue sur Lhasa est magnifique.

Fond de culotte

Les enfants ici jusqu’à environ 3 ans portent des culottes fendues ce qui leur permet de faire pipi /caca sans se déshabiller . C’est trognon quand ils sont sur le dos de leur mère de voir les bouts de fesses dépasser et les zizis à l’air d’ailleurs plutôt frais …

Children up to 3 wear open pants . Like this they can pee and pooh without undressing ! It is lovely to see those little bits of buttocks showing off and the tiny penis in the open rather cold air !

Le Barkhor




J’ai passé beaucoup de temps assise au pied d’un lampadaire dans ce méli-mélo de pèlerins, de militaires, de vendeurs et de petit peuple , à regarder aller et venir les gens . Je suis restée là assez longtemps pour attirer les enfants , me faire des alliées des boutiquières et me sentir aussi tibétaine que possible, surveillée par les soldats qui campent sur les toits. Bien sûr ,j'ai au bout de 2 heures, attiré la police inquiète de me voir si longtemps en position d’observateur. Police en habit d’abord puis police en civil qui prétendait jouer au bon samaritain , pas difficile à reconnaître à la coupe de cheveux et aux questions posées. Il paraît qu’il y a même des policiers qui se cachent sous les habits de moine ! Alors allez savoir! Mais moi je me suis sentie bien, même au milieu d’eux tous et aussi avec les jeunes Chinois qui étaient heureux d’avoir l’opportunité de venir pratiquer leur anglais débutant. L’un d’eux à qui je conseillais de reprendre son poste au tiroir caisse du supermarché d’en face me dit que son patron lui avait donné une demie heure exprès pour qu’il puisse avoir ce cours gratuit de conversation.

I spent about 3 hours sat at the base of the same pole just to look at people going and coming , praying and buying qpf course policemen came to see why I should stay there smiling , and what could I spy ...But I was simply feeling well , taking the time to bath in 's many moods . Many people came and talk and sit . Children of course and I would show them how to take pictures but as well young chinese men . When I told one of them, this man in red, he should go back to work he answered his boss had sent him in purpose for him to enjoy an half an hour free english tuition !

Le Jokhang




C’est le temple le plus ancien du Tibet sans doute parce que les plus anciens encore ont été détruits ! Il a été édifié en 650 et abrite une fameuse statue du Bouddha, le Jowo, apportée de Chine mais peut être faite en Inde , par la princesse chinoise qui venait épouser le roi Songten Gampo. Ce qui fait qu’il est considéré aussi comme le temple le plus sacré du Tibet. Ça n’a pas empêché en 1959 les chars chinois d’en détruire la façade et de le transformer en porcherie le temps de la révolution culturelle , si bien que malheureusement la plupart des statues datent des années 80 . Le grand temple abrite toutefois le Bouddha du futur avec ses 1000 bras , ses 1000 yeux , ses 8 têtes : « C’est pour mieux te servir, mon enfant ! ». la chapelle principale abrite une statue du Bouddha du présent. Pouvoir contempler une fois dans sa vie cette statue est le vœu le plus cher de tout Tibétain . C’est pour lui que de partout ils viennent , insolents de santé ou usés par le climat et la rudesse des montées, rendre hommage . Les Chinois ont bien essayé de tempérer ces actes de foi mais en vain . C’est peut être ce qui est le plus marquant autour du Jokhang , le défilé constant de gens en prière croisant tous les 5O m des groupes de 5 ou 6 soldats qui marchent au pas saccadé comme pour les impressionner et qui ne se laissent pas intimider tant ils sont préoccupés par leur « kora » et par la certitude dans laquelle ils se tiennent que grâce à ce pèlerinage ils sont en train de gagner pour la prochaine fois , chinoise ou pas , une bonne réincarnation .


If it is the most ancient temple in Tibet it is only because the oldest ones have been distroyed . It is as well the most sacred one , but that didn't prevent the Chinese to turn it into a pig's stall for a while , so the facade had to be rebuilt and most of the staues are from the sixties ! . For every tibetan this would be la Mecqua !To see THAT Bouddha with his 1000 arms , his 1000 eyes and his 8 heads and pray and bow front of him he is abble to walk days and miles. That is what guarantee them a nicer reincarnation . The Chinese tried to stop those acts of faith , but in vain . So the pilgrims walk and walk around the Jokhang from right to left , the soldiers walk and walk as well from left to right . All Humans. All worried. ALL determined.

Coiffeur!



Voilà qu'Olga et moi commencions à rêver d'une coupe à la chinoise. Tashi qui avait en ville retrouvé son meilleur ami , un Tashi aussi , avait l'adresse qu'il nous fallait.Les cheveux d'Olga furent hachés menus ! Je tins à garder une longueur qui me permet de les attacher en arrière . Nous avons été massées et ramassées entre shampoing et coupe, pas seulement le cuir chevelu mais aussi la nuque , le dos, les épaules, les bras . Pour 4 euros, la séance au salon de coiffure valait vraiment la peine . Le coiffeur nota que nos cheveux étaient trop fins " trop différents" pour qu'il puisse garantir un résultat chinois ! Mais comme nous n'avions pas l'intention de chinoiser , tout alla bien .


Now Olga and I after a day in Lhasa had in mind to try a chinese haircut ! Tashi who by now had found back his best friend, an other Tashi , a nurse in Lhasa hospital , had the right address . We had massage between shampoo and cut and when I say massage it was a great great one , not only head and shoulders but back and neck and arms as well . A delight ! Then the hairdresser amazed by the thin quality of our hairs said he couldn't garantee the result but all went well Olga's hairs were chooped just as she had hoped and I kept mine long enough at the back to be abble to still tie them up
.

Lhasa dans la peau



On me demande souvent quel est le pays que j’ai préféré depuis les 3 années que je voyage . Avant de voir Lhasa j’aurais dit, j’ai dit, que la ville qui m’avait le plus touchée, à cause de ses habitants toujours, c’était Rangoon en Birmanie . Je garde un souvenir ému de la gentillesse, de la sagesse, de l’intelligence , de la patience de Birmans mais voilà que Lhasa a fait aussi son chemin dans mon cœur , son trou plus que son chemin d’ailleurs car l’impact a été brutal et j’ai été conquise . Même avant d’avoir vu le Potala ! Même avant d’avoir visité le Jokhang , le Ramoché ou le monastère de Drépung , bien marquant lui aussi, j’ai été touchée par les vieilles personnes qui n’ont plus rien à perdre et par les enfants qui ne savent pas bien encore ce qu’ils risquent de perdre . Je n’ai eu aucun mal à m’identifier et je dois dire que dans ma jupe doublée biquette synthétique et avec mon tablier et mes yeux plissés de bonheur, j’avais bien l’air de l’une d’entre eux. Le premier soir je savais que je reviendrais , souvent .


Very often people would ask me whitch country I did prefer since I am on the road . Before seeing Lhasa I would have said Rangoon, Myanmar . i keep such a vivd memory of the people there , their wisdom, their patience, theit intelligence, their sensitivity but now I have been to Lhasa TIBET and I did receive a lot as well, once more through the people . The old people and their incredibe faith , the young people and their incredible faces ....I felt so much part of them all ! The first night I already knew I would be back often and ...as soon as possible .

L'Hôtel Flora










Nous avons la chance d’être logées au Flora Hôtel , d’ailleurs recommandé par le guide du routard , un hôtel musulman fort sympathique , dans la vieille ville à deux pas de la Mosquée et à 100 pas du célèbre temple de Jokhang donc en plein marché de Bankhor au milieu de marchands de souvenirs certes mais surtout au cœur du circuit des pèlerins . Et j’ai tout de suite aimé la ville , l’ambiance tout au long de l’itinéraire sacré , l’encens, les photos du dernier Panchen lama , les rosaires, les lampes à beurre, les moulins à prière ,les habits de moines ou du moins à leurs couleurs , les tabliers traditionnels à rayures , les vêtement doublés fourrure pour les hivers rigoureux, les plantes médicinales, descendus avec les pèlerins de la montagne que les musulmans achètent , revendent ou s’échangent à grand prix … Couleurs , odeurs, foule grouillante, vrai faux vieux et vieux vrais faux …Il y a de tout à Lhasa , made in China, mais ce sont surtout les gens , les pèlerins qui m’ont bouleversée , leur foi, leur simplicité, leur piété naturelle , leur candeur, leur ferveur : je ne m’en lassais pas .


We were lucky enough to be booked in a very central muslim hotel , the Flora hotel, just near the mosquee and at a walking distance from Jokhang temple and Bankhor market that is in the real pilgrim's circle. How enjoyable to see the plant's dealers, the monk's shops, the pilgrim's souvenirs , the great tibetan colored clothes doubled with fur , the beautiful precious stonesfrom their soil, the prayers wheels, the food stalls but above all the pilgrims, their determination to manifest their faith , the simplicity , the humility of their approach , their sinceriy, their spontaneity : I was fascinated !

Lhasa



Inaccessible pendant des années , voire interdite , ouverte seulement dans les années 80 et par périodes, encore parfois coupée du monde voilà bien une ville qui excite nos imaginations . Je me souvenais d’Alexandra David Niel parvenant en 1924 à y entrer déguisée en mendiante et de son récit fascinant rapporté dans « Voyage d’une parisienne à Lhasa » . je me souvenais du film « 7 ans au Tibet » et des extraordinaires aventures de Harrer et Aufschaiter qui deviendraient des familiers du jeune Tanzin Gyatso, l’actuel Dalaî Lama, mais je ne m’attendais à rien de particulier . Un plus grand Sigatsé peut être .Je ne m’ étais pas préparée du tout à avoir un choc aussi salutaire .

For a long time a forbidden city I did n't have a clue of what I should expect from Lhasa . Of course I could remember Alexandra David Niel entering the city as a beggar and the great adventure Harrer and Aufchaiter had when they manage to stay 7 years in Tibet and even had the opportunity to approach daily as tutors and friends the young Tanzin Gyatso, our actual Dalaï Lama . All this was in my head but in my heart I was not at all prepared for the wonderful positive impression I was going to receive.

Vers Lhasa






Nous devions rejoindre Lhasa le soir même et pour ce faire nous prenions la route sud qui allait nous donner l’occasion d’admirer de bien beaux paysages et qui plus est , variés.
D’abord la route est particulièrement belle , finie il y a environ 5 ans elle est la preuve du talent que les Chinois sont à même de démontrer quand il s’agit de travaux de grande envergure . Tout est parfaitement pensé;d’abord nous sommes passés au col de Simu–La ( 4300m) à travers un paysage de pics acérés , et de moraines descendant des glaciers pour culminer à 5000 m au col de Karo-La situé au pied du Norzing Kansar haut de 7200m quand même ! Déjeuner à 4000m dans la petite bourgade de Nagartsé , point de rendez vous des fermiers des environs avant de descendre vers le lac turquoise , traduction littérale de Yamdock Tsao , un grand lac tentaculaire aux superbes tonalités turquoises en effet qui étend ses bras dans toutes les directions et que nous avons suivi et contourné pendant de nombreux kms non sans admirer en arrière plan les neiges éternelles avant de redescendre longer le Brahmapoutre et sa vallée qui nous menaient directement à Lhasa , la cité interdite !

We are now for good on our way to Lhasa . The road is particularly beautiful . And a work of art, really.A pass, the Simu-La, at 4300 with the usual prayers flags . An other pass even higher, the Karo-La at 5000 ,at the foot of the mount Norzing which culminates at 7200m . Glaciers, lakes, eternal snow.We had a lunch break at Nagartsé, a town when the farmers from all around would meet , then went down along the very beautiful Yamdock Tsao lake which with its many arms colors the land in a beautiful turquoise on miles and miles . Absolutely a wonderful road leading to the Brahmapoutre valley planted with trees which brings us into Lhasa so smoothly that we didn't know what to expect when we entered the long forbidden city !

La Tsampa




La tsampa c'est de l'orge grillée.
Nous nous étions arrêtés entre Sigatsé et Gyantsé dans un des rares moulins qui meulent encore les grains. L'eau arrive en direct sur la roue de granit . L'entonnoir est en laine . Nous en sommes sortis tout blancs ! Le résultat , on l'a eu dans le hall de l'hôtel : un bac avec de l'orge dorée d'un côté et la farine bien fine et blanche de l'autre . les Tibétains en mettent dans un bol et la mouille ensuite avec leur thé au beurre juste assez pour en faire une pâte assez épaisse qu'ils gobent avec bonheur .

The tsampa is with the dry yak meat the national food . It is grounded barley . We stopped in one of the last manual mill where we could see the ancient stone crashing the grain into a very fine white flour . The Tibetans would put this flour in a bowl, wet it with their salted butter tea and mix it in a thick daw before enjoying it as the healthiest food you can get .

Gyantsé










Dès le lendemain matin nous prenions la route de Gyantsé une jolie petite ville prospère. Il faut dire qu’elle se tient au croisement des routes caravanières qui relient Lhasa au Sikkim et au Népal . Dévastée par des inondations, elle a dû être reconstruite en 1954 ce qui fait que la ville n’est pas encore trop chinoise. Le monastère, "le Pelkor Chode" est lui aussi de toute beauté . En partie détruite, la ville temple n’a pas la taille de celle de Sigatsé mais elle date aussi de 1418 et fut construite comme une fédération de 16 collèges monastiques appartenant à trois différentes écoles ( guéluppa, sakyapa et zalupa) . Cette exceptionnelle tolérance se sent encore dans les vieux murs qui ont traversé les siècles et la révolution sans grands dommages heureusement. Les charpentes sont magnifiques, les aménagements riches et chaque chapelle contient son lot de trésors . C’est le monastère qui nous a le plus touchées, Olga et moi et de loin. Nous avons eu du mal à quitter les lieux après 3 heures de visite . Dans l’effrayante chapelle des protecteurs à la porte si basse qu’il fallut y entrer pliées en deux nous avons pu parler avec le moine de service qui nous a même gratifiées d’une kata . La salle de l’Assemblée où les moines qui restent se réunissent encore chaque matin pour lire les écritures, converser et chanter ensemble est une salle splendide avec ses 48 piliers et ses fresques remarquables. Au fond la magnifique salle des 3 Bouddhas, passé, présent et futur , entourés de 8 Bodhisattvas de 4 m de haut ( 4 féminins, 4 masculins) est bien impressionnante. Fresques tantriques de toute beauté, statues de taille humaine, mandalas datant du 16eme siècle, reliques exceptionnelles, où que vous portiez le regard vous ne pouvez qu’être séduit. Il y a même une chapelle consacrée à la mère du fondateur, emplie d’écritures sacrées écrites à la main à l’encre noir et, ou, or , magnifiquement conservées dans des boites en tissus brodés . Les pèlerins analphabètes passent dessous les rayonnages en forme de pigeonniers afin que cette sagesse puisse leur couler de source dessus.. Ainsi ils s’en imprègnent. Dans la cour le Kumbum la stupa aux mille visages qui compte 108 portes comme le nombre de grains du chapelet tibétain , construite dès 1427 sur le modèle des anciennes stupas indiennes. Grimper tout en haut et s’arrêter dans les 77 chapelles permet de parcourir symboliquement tout le chemin tantrique .
Nous n’avons pas vu beaucoup de moines, plutôt des militaires qui pourtant essayaient de se faire discrets mais qui sont là pour rappeler quand même que le Tibet est occupé. Les pèlerins préfèrent regarder droit devant.

Gyantsé (english)






Gyantse is a prosper little town because of its position on the trade route , the caravans going from Sikkim and from Nepal to Lhasa are passing there . Destroyed by a fire it has been rebuilt in 54 so the town is still more Tibetan than Chinese . The temple used to be a lot bigger but now is not even half the size of the Sigatsé . The Pelkor Temple was built as well in 1418 by and for a federation of 16 different monastic colleges from 3 different schools ( gueluppa, skyapa and zalupa) and we still can sense this exceptional tolerance in the old walls which could survive centuries and even the cultural revolution . Full of sacred treasures it is the monastery which touched Olga and myself the most . It was still alive. In the protector’s room we could even chat with the monk who exceptionally was speaking good english and he could explain more than I can remember .The assembly hall was still impregnated of the daily presence early in the morning of the young students who come there to study and pray . The blankets and hats neatly folded on their wooden bench . We saw as well the room of the 3 Buddhas past , present and future guarded by 8 Bodhisattvas , 4 m high, 4 feminine and 4 masculine impressive statues .And the room built for the founder’s mother where many scriptures written by hand by the monks in black and gold ink are kept well wrapped in precious material on high shelves . The pilgrims who can’t read pass under them and like that the scripture’s wisdom can fall on their back and they can get impregnated by it ! While I was thee some mother bent and bent to pass under the rail with a baby on her back . We stayed almost 3 hours and it could have been more .In the kumbum the 1000 faces of the Buddha stupa , where you have 108 doors just as the rosary would have 108 beads , you could visit 77 different chapels in order to study and understand the entire tantric path . Still even there we saw many more soldiers than monks . Even so they may still be 60! The pilgrims prefer to look far ahead !

Thursday, May 21, 2009

Om Mani Padme Om






Mais comme partout c’est la ferveur des pèlerins Tibétains qui fait de la visite un moment émouvant . Dans le calme et la sérénité ils tournent et tournent autour des murs du monastère en égrenant leurs chapelets et en répétant inlassablement leurs om mani padme om et on sent bien que cette ferveur, la seule chose qui leur reste n’est pas prête de s’éteindre dans les cœurs . Beaucoup de grands parents avec leurs petits enfants s’assurent de passer le flambeau correctement .

But it is the pilgrim's faith which make the real sacredness
of the place . Serene , thet tour and tour and tour reciting their same mantra with such a devotion that even the Chinese know by now that that faith cannot be distroyed. The grandparents are there passing on, the ideal to the grand children . And it works . Very young , the children tour as well counting their prayers and turning the prayer's wheels .

Tashilumpo





L’architecture est superbe , baroque, et le monastère, grâce à l’intervention du 10 ème Panchen lama, a été plutôt épargné par la révolution culturelle .
Nous avons visité tout ce qui se visite depuis l’antre des protecteurs jusqu’au temple de l’Assemblée.
Nous avons fait sonner la cloche et admiré les tombes des illustres abbés. Celle du dernier Panchen lama est constituée de 547kilos d’or et de 1000 pierres précieuses différentes toutes bien sûr issues du sol du Tibet.
Et passé un bon moment à se prélasser avec les jeunes moines assez jeunes et facétieux pour jouer aux estropiés pour utiliser ma canne pliable qui décidément a bien du succès !

Architecture is really smashing and thanks to the good relation between
the last panchen Lama and the chinese government the Shigatse monastery has not suffered so much during the cultural revolution . We saw everyseen that can be seen and spent a great deal of good time with the young monks "playinh handicapped" with my stick !

Tuesday, May 19, 2009

Le monastère de Tashilumpo






Le monastère de Tashilumpo , littéralement " le monastère de bon augure " fut fondé par Genden Drup en 1447 et fut donc le siège des Panchen lamas , grands érudits, qui vécurent ici du moins jusqu'au 10eme . Le 11eme pose plus de problèmes . En 1995 ce 11eme Panchen Lama fut reconnu par le Dalaï-lama mais les Chinois l'ont aussitôt placé avec sa famille en résidence surveillée, en ont choisi un autre, leur propre candidat à point endoctriné ! Inutile de préciser que les Tibétains ne sont pas disposés à accepter cette réincarnation chinoise ! Aujourd'hui donc pas d'abbé à Tashilumpo. Le monastère est pour l'instant vide de sens . Ça reste une merveille architecturale . Dans le temple de Maîtreya , le Bouddha du futur (26m de hauteur et 11m d'une épaule à l'autre ), une statue gigantesque en cuivre ( 115 tonnes de cuivre plus 285 kilos d'or)fut moulée pour repousser les anglais en 1914 . Malgré la svastika en turquoise enkystée dans le sol elle n'a pas empêché l'invasion des Chinois , on dirait. Il est en partie en train d’être restauré. Entendez par là défiguré. Les vieilles fresques cachées sous de nouvelles peintures, les sols de pierre traditionnels remplacés par des sols de ciment que les tibétains tassent impeccablement au rythme de leurs chants : impressionnant ! On aurait au moins envie qu’ils ne chantent pas . Nous avons fait quelques photos de l’intérieur des stupas moyennant 20 roupies par ci et 20 roupies par là ! Les moines sont désormais considérés et traités comme des fonctionnaires par le gouvernement qui les entretient et qu'ils servent . Il n'en reste qu'une soixantaine ! Sur les 5000 que le monastère hébergeait pendant des siècles !

Shigatsé





De Lhatse nous allions à Shigatze , deuxième ville du Tibet,80000 habitants . C’était pour moi un des points forts du voyage , le Maître Tibétain DK ayant, pour moi du moins, vécu là , au bord de la rivière.
Mais , il n’y a pas de rivière dans la ville. C’est une ville propre, agréable à vivre , et un après midi ne fut pas de trop pour apprécier l’ambiance tibétaine déguisée , faire de pittoresques photos dans la rue piétonne relookée , traîner sur la grande esplanade construite face au monastère , un lieu de repos pour les touristes et pèlerins et visiter le monastère où il y a hélas désormais plus de militaires que de moines car c’est avant tout une ville de garnison. Personne n’y avait jamais entendu parler de mon abbot ! Et il est fort probable s’il a vécu là, qu’il le fit sous un autre nom . Mes recherches sont donc en suspens ! La ville toutefois reste la patrie des panchen lamas ( grands érudits ) qui y vécurent tous entre le 4eme et le 10 ème et qui sont d'ailleurs enterrés ou plutôt enchâssés ici ! La ville est d'apparence tibétaine au moins dans le vieux quartier mais en réalité chinoise car il y a une forte arrivée d'immigrants qui semblent tenir tous les commerces aussi la ville s'étend-elle rapidement et les immeubles en béton fleurissent un peu partout.
Going to Sigatsé was a important part of my project as the Tibetan Master Dwjaal Kool is supposed to have been the abbot in this monastery when he transmitted the teaching to A.A Bailey . I had seen picture of his home by a river . Well! maybe it had been his summer holydays because there is no river in Sigatsé . As no one ever heard that name either my search was short ! But I did enjoyed the town still impregnated by the energy of all the Panchen Lamas ( great scholars , pandits) who lived here from the 4th and the 10th and are in fact all buried here , the tibetan look of it even if we can feel that it is now a chinese town due to the great number of chinese immigrants . Looking at pilgrims and tourists sat among them on the big new chinese style square was a nice experience.

Le temps des semailles


De Lhatse nous allions à Shigatze , deuxième ville du Tibet, 80000 habitants. C’était un des points forts de mon projet, le Maître Tibétain DK ayant, pour moi du moins, vécu là , au bord de la rivière . En quittant Tathse nous avons suivi une vallée plus riche, plus cultivée. La taille des maisons était d'ailleurs en rapport avec la qualité des moissons . C'était l'heure de semer l'orge . les bœufs qui tiraient la charrue et traçaient à la mode ancienne les sillons étaient tous enrubannés pour fêter ces semailles porteuses d'espérances nouvelles . L'homme en général conduisait l'attelage, la femme, d'un "geste auguste" lançait la graine .

Leaving Lhatse we drove along a rich valley where we could see
the barley beeing sawn in a very traditional way : decorated oxen directed by the farmer digging the ground , seeds thrown very elegantly by the women .The soil seemed for once rich enough and you could sense a certain prosperity by looking at the big one storey houses built along that road .

Sunday, May 17, 2009

De Paryang à Lhatse












Nous ferions plus de 350 kms , pour dépasser Paryang et retourner dormir au Tashi restaurant où nous avions déjeuné à l’aller même si cela rallongeait notre route du jour . C’est toujours agréable d’être reçues à nouveau. Tous ces sourires tibétains réchauffent d'emblée . La soupe de yak aux pommes de terre une fois encore nous tiendrait chaud au corps et oh miracle ! nous avions une chambre avec un petit poêle qui nous a permis de nous endormir , détendues, même si au milieu de la nuit le froid était à nouveau à nous couper le souffle et qu’on hésitait à deux fois avant de se lever pour pisser dans notre seau .. Les "garçons" dormaient dans la cuisine , les veinards , le seau de crottin bien plein , la platée de viande séchée à portée de couteau, le thé au beurre salé dans un grand thermos . A boire et à manger . Vive la République. A boire et à manger, vive la liberté ! C’est fou ce qu’on s’habitue à tout et comme on se contente de peu quand on est confronté comme ça des jours durant à des conditions que parfois j’aurais qualifiées d’extrêmes et le plus souvent de très inconfortables . Ça ne nous faisait plus que rire . Le lendemain tout était blanc . Nous avions à parcourir une distance de 450 kms pour rejoindre Lahtse . Ce que nous ne savions pas encore c’est qu’après la route goudronnée que nous avons rejointe à Saga , nous allions avoir 200 kms que je ne peux même pas dire de pistes mais d’un chantier en construction boueux, imprévisible, chaotique. Les Chinois continuent la route coûte que coûte,le moins possible d’ailleurs à ce que j’ai compris, n’employant bien sûr que de la main d’œuvre locale tibétaine pour des salaires de misère. C’était assez déroutant pour le coup de voir ces gens tout faire à la main , couper la montagne en deux , faire les parpaings sur place qui un jour deviendraient les piliers des ponts, vivre dans la gadoue, travailler dans la neige sans protection particulière si ce n’est parfois un casque de chantier , habiter dans des tentes de l’armée pendant des mois et des années, bref se tuer à la tâche pour doter leur pays d’un réseau routier qui lui permet de sortir de son isolement, de s’ouvrir au reste du monde . Tanzin était épuisé par la difficulté de la conduite sur une si longue distance et même Tashi n’avait plus la force de fredonner . Nous, à l’arrière, épuisées aussi , avec cette impression que le cauchemar ne s’arrêterait jamais . Mais bientôt nous étions en ville , dans un vrai hôtel , sans salle de bains et sans chauffage mais avec une télé et un thermos d’eau chaude pour nous laver . Au coin il y avait la ‘ Lathse Kitchen ‘ qui présentait les spaghettis à la bolognaise sous leur menu cuisine de l’Inde mais ça ne fait rien, ça nous changeait des pommes de terre. L‘internet voisin finit de nous rétablir dans le monde des vivants !

We were on our way to Lhasa with the intention to cover it in 3 days . That means today we would have to drive 450 kms . That would be about 7 hours on a fine tarred road . The problem here was that between Paryang and Lathse there is no road at all but a road to be wich means an incredible site of mud, tracks, disorder, crazyness . Mountains cutting, gravels making, walls building , the work was very very impressive along 200kms . Of course the workers are local, tibetans , working for a salary of misery . Living on site in tents for months and years , working with no physical protection or so little , hamlet sometimes , no gloves and still smiling to you while freezing under the snow under chinese army's supervision ! Happily we had stopped for the previous night at the Tashi restaurant , a place we already knew and so we had a warm welcome back and even a tiny stove in our bedroom so we had a good start of sleep. Of course later, when the stove was empty we were frozen again and it is under the snow that we left early for this day trip which was going to take 11 hours finally to bring us all exhausted to Lathse where we could rest in a real hotel ( without bathroom, without hot water , but to sleep under a real quilt and close the heavy curtains after such a long journey and so many nights in freezing guesthouses make us beleive we were in a palace ! When in the Lhatse kitchen we found "spagetthis bolognaise" under the indian menu , we were not even surprised !

Wednesday, May 13, 2009

Mais que de beaux visages






Nous aurons vus dans l'ouest !
Olga a visité l'école de Darchen et en a ramené des photos magnifiques.
Les enfants sont parfois graves comme ceux ci.
Il faut dire que même si ils sont extrêmement vigoureux, la vie physique peut être difficile .
Le jeune couple chinois, croisé aussi à l'auberge du Manasarover était en voyage de noce . Leur périple qui devait durer 3 mois leur ferait parcourir 23000kms ...

How many beautiful faces I will have seen in the wild west ! Children look often quite serious . This young chinese couple was on its honeymoon trip for 3 months . Their plan was to drive 23000kms in China !

Mât de prières






Restait à accrocher nos Katas à un mât de prières . D’abord le propriétaire de l’hôtel de Katmandu nous en avait donné un que nous devions déposé de sa part dans cette région du monde et moi je tenais à en nouer un pour Michel dont il était chaque jour un peu plus évident que c’était son pays , sinon le mien , encore que plus d’une fois on s’est interrogé sur mes origines . Tant qu’à être venue en quelque sorte sur les terres de ma belle famille autant faire bien les choses . L’écharpe blanche fut accrochée haut et serrée avec des OOOOOOOlalolalao et toutes les onomatopées que je n’avais qu’à répéter après Tashi qui avait choisi l’endroit le plus sacré qui soit pour ce dernier rituel : un mât de prière au bord du lac du côté ouest mais faisant aussi directement face au Mont Kailas. Ce fut la cerise sur le gâteau et c’est le cœur joyeux avec un sentiment d’accomplissement que nous avons tourné le dos au Mont Méru et repris, même si cela allait encore nous prendre quelques jours la route qui nous ramenait à la civilisation .



Before leaving the Kailash region we still had one more ritual to perform . We had to add some katas to a prayers' mast . We had one to hang for the Katmandu Hotel's boss , we had our own wishes to offer . I had of course one for Michel that I had find back there more than anywhere else but that I had to leave there as well...With many Lalaoolalalao that we had to repeat after Tashi we felt we could not have done better here and now . The pryer pole he choose for us was facing the lke and the Mount all together . We left with the ffeling to have accomplished our duty ! And took back the road bringing us back from the invisible to the visible .

Un moine des forêts





Au lac Manasarovar le bain dans le baquet fut une bénédiction, parce qu’il fait en général si froid dans nos "guest houses" que nous ne nous déshabillons plus que tous les 3 jours ! En rentrant nous voyons une des cellules qui nous sert de chambre toute illuminée et porte grande ouverte . Attirées par la lumière nous nous en approchons . Brûlaient en effet 54 grandes et grosses bougies à même le sol de la cellule où il faisait du coup extrêmement bon vivre ! Un acolyte était là , près d’un petit autel , pour nous apprendre que nous étions dans l’antre temporaire d’ un moine des forêts (c'est-à-dire un moine qui vit en ermite au plus profond de la forêt en compagnie des ours et des tigres du Bengale ) venu spécialement du Sri Lanka , avec beaucoup de difficultés d’ailleurs pour obtenir son permis de séjour , parce qu’il devait être là au pied du Mont Kailas, au bord du lac Manasarovar pour cette pleine lune de mai 09 . Son maître le lui avait demandé avant de mourir. La veille ils avaient fait brûlé déjà 54 bougies se consumant en 24 h afin d’en offrir 108 en tout sur les deux jours , comme le nombre bénéfique du chapelet tibétain . Son Maître était à l’instant même en train de méditer dans une des grottes au bord de l’eau glacée, ce qu’il avait fait aussi toute la nuit précédente mais il reviendrait et nous recevrait volontiers plus tard . Ce qu’il fit. Toujours agréable de s’entendre dire que la libération est proche .La compassion mène à l’absence de passion qui mène à la libération. Rien de nouveau sous le soleil de Bouddha. Notre moine était jeune (autour de 40 ans ) et s’étonna de n’être pas le seul à être venu consciemment au Kailas pour cet évènement planétaire ! Nous devions avoir la même mission , en déduit-il . La sienne me semblait toutefois plus précise, plus déterminée que la mienne , répliquai-je . A quoi il répondit sagement que « le temps le dirait ». En attendant ne pas se servir de ses sens ou le moins possible, car ils nous induisent en erreur, et se contenter de vivre, ici et maintenant, ce qu’il nous est donné et demandé de vivre . En l’occurrence la beauté de la lune sur ce lac sacré et sur le dôme de cristal . A l’auberge nous fûmes reçues par nos hôtes, ici en rose rouge, pour ce que nous étions : des revenantes. Nous eûmes droit à une platée de pommes de terre à l’eau et en fîmes un festin avant de nous geler les m…. si nous en avions eues dans nos petits lits de bois. Ne jamais venir au Tibet sans bouillotte, c’est moi qui vous le dis . Notre moine , lui avait la fenêtre ouverte tant ses bougies dégageaient de chaleur . J’en allumai deux aussi histoire de faire illusion pendant qu’Olga m’apprenait quelques mouvements énergétiques pour se dégeler les pieds !


As we had already spent a night there we were welcome as friends by our hosts. You can see here in pink and red . In a room 54 big church candles were burning on the floor . Intrrigued , we went to see who was performing what ritual ...We found only a man from Sri Lanka who explained to us he was here with a monk from Sri Lanka , a forest monk, one who lives in the jungle with bears and tigers . His master was actually meditating in a cave by the lake but will be back later . Olga met him on his return and I saw him as well later . He had a guru now dead for 4 years who had asked him before dying to make sure he would be here by the Mount Kailash for the important may 09 full moon so he was . He was astonished to find us there with the same purpose and said we surely had the same mission . I was not that sure as he seemed to know a lot more than I did, what he was doing there . He says "time would tell" , blessed us and went on meditating I suppose . Of course with all those candles his room was rosting and honnestly I could have stayed there and meditate as well the whole night to feel warm ! but we were dismissed ,went back in our icy quarters where Olga gently was teaching me some energetic exercices to feel less cold...

Lama bis






Ce jour là deux nomades servaient le lama .Ils nous servirent thé et gâteau, yak séché et bonbons pendant que notre saint homme à nouveau récitait ses interminables textes sacrés . Nous pûmes visiter son sanctuaire à l’arrière , glacial , voir la pièce des tankas et des manuscrits. Il nous a mis autour du cou une kata bénie ; Nous sommes restées 2 heures . Il n'y a pas eu beaucoup de visites à part cette jolie jeune femme et des enfants. Mais de même que lorsque j’assiste à la messe ou que j’assiste à une cérémonie dans un temple hindou , je voyais ce rituel bouddhiste décalé et ne pouvait m’empêcher de penser que ces rites et rituels vieux de plus de 2000 ans ont fait leur temps et leur travail , qu’ils ont été servis avec idéalisme et dévotion , qu’ils nous ont obligés au discernement et raffermi notre foi , soutenu nos efforts , développé notre sens du beau et du bon , notre besoin d’harmonie et de paix mais que pour beaucoup aujourd'hui ,il est l’heure d’une religion universelle , vaste, débarrassée de fioritures et d’images, qui nous permette de nous relier ( c’est là même le sens de la religion ) à la Source sans le pouvoir de tant d’intermédiaires. N'empêche qu'en sortant je me suis acheté un moulin à prières !!!

Still before going we wanted to say good nye to the Daqrchen's Lama. We went to see him. Two men were there taking care of his needs. He had not many visitors only some children and this lovely woman and her child .The monk was performing some rituals . I had this impression I have sometimes as well ina Catholic church that all those rituals could be soon over , as we are many feeling the need of one universal religion free od all those intermediaries , images and performances. On our way out we told good bye to our favorite saleswomen. I was so cold that one of them took pity on me and sold me on the spot the long warm skirt she was wearing . That was going to change my life !

la pleine lune et la vallée



Nous sommes partis à temps pour être à l’heure exacte de la PL du côté de la vallée du Wesak qui n’est pas si facile à localiser et qui du dire des vieux du coin n’est pas accessible en voiture . Les informations étaient pourtant précises : une vallée large et ovale entourée de hautes montagnes de chaque côté, tournée vers l’est avec en bout un passage en forme de goulot de bouteille .Juste à l’entrée de ce passage un rocher immense qui sort de la terre tel une grande table . Des gens du coin la voyaient à droite du Kailas, d’autres plutôt à gauche. D’autres encore pas là du tout . Je savais pour ma part que la vallée se tenait à une grande journée de marche , à environ 50 kms à l’ouest .Mais c’est tout ce que j’avais comme infos . Je n’avais pas assez de temps pour la trouver vraiment que ce soit à dos de yak ou de poney et surtout je n’avais obtenu aucun permis qui me permette d’errer dans la région et de transformer le permis de tourisme en permis d’exploration . J’y reviendrai et c’est un rocher que je trouverai s’il existe . Fut un temps une cérémonie importante prenait place dans cette vallée pour la pleine lune de mai . Mais il n’y a plus guère de lamas à même de bouger librement et tout rassemblement spirituel de cet ordre est évidemment interdit depuis des décennies .Pour l’instant il me suffisait d’être, alors qu’il était 5h du matin à Paris, dans l’aura de la montagne sacrée du côté ouest. La méditation n’a pas été suivie de plus d’effets dramatiques que lorsque je la vis où que ce soit dans la vallée intérieure mais j’ai eu comme chaque année quelques fortes impressions et quelques belles surprises dont un visage sculpté dans la pierre que j’ai vu jaillir du Kailas sans que je puisse, pour l’instant du moins, le reconnaître. Le plus important c’est que j’ai eu l’impression que le travail avait été accompli et que, quoi qu’il y ait eu à ancrer d’un côté comme de l’autre, il l’avait été . J’étais libre . Si bien que sur une idée originale d’Olga il fut décidé que nous ne resterions pas à Dorchen sous les nuages sombres ce soir là mais qu’après avoir visité une dernière fois notre lama en résidence , nous irions passer la nuit au lac Manasarovar ce qui nous permettrait de notre guest house de voir la lune caresser le dôme du Mont Kailas après nous être baignées à nouveau dans les eaux de la source chaude .

We were almost there and the kailash was in sight for our meditation. A face appeared very clearly out of the rock at the right time but it was a face I do not yet know . What had to be done here in darchen was done and it was decided on Olga's insight that in fact we would go back near the Chiu monastery for our full moon night . From there we would have a better view of the moon over the Mount and Oh marvel! we could take an other hot springs bath .

Diner d'anniversaire


Toshi pour fêter ma sortie de l’hôpital à temps- car bien entendu notre inquiétude avait été qu’ils me gardent en observation jusqu’au lundi !- pour la résurrection de notre land cruiser , la montée de la lune et l’avènement de mes 66ans , nous avait réservé une table au Mont Kailash justement, un restaurant tibétain de bonne réputation . Mais il faut admettre qu’au Tibet la gastronomie n’est pas le premier souci et à part la soupe de Yak, les momos et la fricassée de nouilles aux légumes ( le plus souvent aux pommes de terre ) il n’y a guère de quoi faire bombance . Qu’à cela ne tienne j’ai goûté la Lhasa une bière faite avec du houblon qui pousse sur le toit du monde quand même ! Et les garçons m’ont beaucoup touchée en me couvrant de katas, l’écharpe tibétaine blanche que l’on offre comme une bénédiction pour qu’elle apporte bonheur, prospérité, longévité et tout ce que vous pourriez désirer.
Après ces agapes très raisonnables nous avons répondu à nouveau à l’appel de l’internet pour quelques heures , de l’autre côté de la rue et j’ai eu le bonheur de chat-er en direct avec 2 de mes filles et 3 de mes petits enfants . Ce fut donc vraiment un bel anniversaire.

We had to celebrate : my birthday ( even if in Tibet no one knows about birth day, they do not even know the date of their birth , the month is enough !) the healing of my illness, the ressurection of the car , the growing full moon ! Tashi had found the perfect restaurant " The Kailas" where we had the eternal yak soup and somemore potatoes but still it was a feast because we were between us . I even tasted the Lhasa beer, the beer made of barley grown on the roof of the world. The boys covered me with kata , wishing me a long and happy life ....and for dessertOlga and I , took : 3 hours more on computers !!!It was 3 when we slide in our, for once , hot, very hot beds

En bonne santé !




Nous étions à notre aise, moi évidemment tout sourire, bien occupées à nos blogs respectifs quand Tashi est arrivé un peu pâle accompagné par un fonctionnaire du bureau du tourisme. Si j’étais malade, j’étais venue voir un médecin , non ? Une voiture de police et une femme policier m’attendaient en bas. Direction l’hôpital du peuple. Qu’est ce que j’avais exactement ? Moi je ne savais trop que dire . Des maux de tête dus à l’altitude peut être, des coliques dues à la soupe de yak sans doute, une sorte de faiblesse qui avait inquiété notre guide attentif , une tension en baisse sans doute . Et bien nous allions voir tout ça : radiographie pulmonaire, examen de selles, prise de sang …J’en ai visité des services et vu de beaux et belles nomades avec leurs beaux enfants. Je n’osais quand même pas prendre de photos, escortée que j’étais d’un service à l’autre par le guide, le fonctionnaire et le policier qui prenaient ma manière hésitante de marcher comme un des symptômes récents . Résultat : rien aux poumons , tension normale , pas de mal des hauteurs ou si peu , et constipée d’un coup !...Il faut dire, disais-je, que mon amie m’avait donné la veille et le matin même des médicaments efficaces et donc j’allais mieux déjà, beaucoup mieux même . La femme de police voyant sur mon passeport que c’était mon anniversaire , a tenu a payer les médicaments que le médecin tenait à prescrire , avec sa propre carte et puis m’a ramenée à l’hôtel pour que je m’y repose . Nous avions un permis pour la nuit. Nous devions reprendre la route le lendemain de bonne heure. C’était bien mon intention, la pleine lune pour laquelle je me trouvais au Mont Kailas approchait ! Je n’allais certainement pas traîner dans les parages.

So we were so happy in the computer school that I totally forgot how sick I was , bur not for long, as after an hour here is Tashi , whiter than ever! with a tourim bureau officer. Who was guessing that if I was so sickthat I had to come to town in emergency , I should be checked by a doctor. A policewoman was in fact waiting for me downstair in a police car and soon I was in the "people's hospital" to be properly checked . I had to explain of course what terrible symptoms could justify the non allowed drive. i had colics, and altitude breathing problems, and dizyness...Did I ? this was going to be ckeched up through Xrays of the lungs, examination of the pooh and blood test . We were friday evening and I start to think I could as well be kept here if I had half of a tenth of a sign of the swine flue ! But my blood pressure was fine, my blood as well . I had no fecer and what a miracle I suddently felt constipated , thanks to the medecine my friend had given me that same morning ! The tibetan policewoman was extremely extremely nice and caring and when she realised it was my birth day she even offer to pay for my medecine , shot included . She , after the 2 hours's examination, drove me back to the motel where I was supposed to rest before leaving the town as early as possible the following morning . It was a deal ! The car was fixed so we agreed.

Ali




Ali est une ville chinoise d’importance moyenne. C’était naguère un gros bourg tibétain mais il n’en reste rien . On ne se croirait absolument pas dans le même pays. Les boutiques, bien achalandées d’ailleurs, sont tenues par des Chinois et l’accueil n’est pas particulièrement chaleureux. Il y a dans la rue des nomades habillés de façon extravagante, sales et dépenaillés, certains ivres et titubants ce qui fait un contraste saisissant qui n’est pas sans évoquer les aborigènes, chassés de chez eux, traînant sans but dans Alice Springs ( Australie) . Tashi nous avait trouvé un hôtel qui avait, oh merveille ! une couverture chauffante sur chaque lit. Ça sentait bien un peu les toilettes adjacentes mais le bonheur de se glisser à 3 heures du matin dans un lit chaud n’aurait pas sa pareille ! Pour le moment il n’est que 15h et nous filons vers l’internet café dans une grande salle du premier étage qui se présente d’ailleurs comme une école d’informatique les 50 pupitres étant alignés par rangée comme dans une classe.

Ali is a chinese town . It used to be a trade centre for nomads but now the traders are Chinese. The shops are full od stuff . The welcome is cold ! Army very present and intimidating .Not many tourists in that town . In fact we were the onl y 2 we saw.Tashi found for us a guest house with electric blanket in our beds . Chinese luxury ! We found our 24h open internet cafe which looked as a class room with 50 computers aligned by rank of five .

L’affaire des papiers



Vraiment ici c’est toute une affaire. Tashi a des exemplaires et des exemplaires de 4 administrations différentes ( la police chinoise, le tourisme de la région autonome du Tibet (TTB : Tibet tourisme bureau) , le bureau du tourisme chinois (FIT), la province traversée( permis de séjour spéciaux) dont il doit laisser trace ( photocopie) à chaque poste de contrôle , tous les 120kms environ, plus rapprochés si l’on s’approche d’une frontière ( népalaise, indienne, pakistanaise, cachemire ). A chaque fois que l’on approche d’un de ces postes, où Tashi doit en plus , comme s’il était un criminel dans son propre pays , dit-il, laisser ses empreintes , on sent la tension monter dans la voiture. On n’est jamais sûrs que ce sera suffisant. Pourtant on passe encore partout et après 7 heures de route goudronnée, figurez-vous, nous voilà à ALI.

Very often , every one hundred miles or so , there are check points, specially when we are not far of the boarders ( Nepal, Kashmir, India, Pakistan)and each time the guide has to present all the papers from 4 different administrations granting travel permits . When one of those checkpoints is announced, the mood is the car suddently changes . The guide never knows how many copies "they" will want or what "they" may pretend . He doesn't like either to have to give his fingerprints each time as if , he said, he " was a criminal in in his own country ". But we pass...And, we keep our thoughts to ourselves, and soon here we are in Ali !

Towards Ali


Nous voilà donc partis sur une route magnifique pour une aventure inattendue. Chaque 50 kms c'est-à-dire en fait à chaque fois que nous croisions une rivière, un lac, un point d’eau, Toshi et Tanzin remplissaient notre seau , libéraient la pression, lâchaient la vapeur, refroidissaient le système. Nous n’avions bien sûr pas de chauffage dans la voiture et sur cette route à plus de 4200md’altitude on peut dire qu’il faisait frisquet mais les paysages étaient tellement beaux et les garçons tellement sympas que nos cœurs au moins se sentaient pleins de chaleur. Pas une fois ,nous ne les avons entendus râler ou se plaindre. Avec patience et bonne humeur ils s’occupaient de la voiture et de nous !

What a beautiful road . it was a gift in itself . The nomads under their tents or following in the snowy fields, their beautiful herd . The lonely horseman riding in vastitude , the bykers covered as if riding in a freezer. Our many stops for water . The equanimity of our men . Never a complaint . Always a smile . An infinite patience; a real bouddhist attitude :compassion for themselves, for the car and for us ! .

La voiture



La voiture ne pouvant être réparée sur place, il fut décidé que nous irions à Ali , Sengué Zangpo ou Tsampo en Tibétain , la première ville située à 280kms de là quand même. Capitale administrative du Tibet , centre de contrôle des permis, c’est aussi la ville où se rencontrent route nord et route sud . Car on ne se déplace pas librement au Tibet et il faut avoir une bonne raison pour obtenir le permis de traverser ou de séjourner dans une ville nouvelle si cette étape n’est pas stipulée sur votre plan de départ . C’était pourtant l’unique moyen. Le service du tourisme de Darchen n’était pas favorable et pensait que le chauffeur pouvait attendre la pièce sur place et que nous pouvions changer de chauffeur et de voiture, ce que bien sûr, ni le guide ni nous-mêmes ne souhaitions faire . Il fallait trouver une solution. Évidemment, si l’une de nous était malade au point que le guide en soit inquiet, une grande ville évidemment serait souhaitable. Les autorités auxquelles nous devrions obligatoirement signaler notre présence pour 18h le comprendraient tout à fait. C’était le jour de mon anniversaire et comme Ali était le seul endroit où nous pouvions trouver un gâteau ! ou un bon restaurant, Tashi était content. Olga et moi avions vu dans nos guides de papier qu’il y avait un internet vidéo ouvert 24H sur 24, et cela évidemment n’était pas fait pour nous déplaire. Nous savions bien qu’à nous deux nous aurions une centaine de mails à dépouiller !

The car was not working well at all . Tanzin was not able to fix it in Darchen . He thought he could fix it in Ali, the next important town, some 280kms away . But he had not permit to bring his car there . Of course if one of us would be so sick that it would be worying for the guide , we would have a good reason to rush to town and ask for a permit once arrived . The idea was seducing . It was my birthday that day . Tashi was pleased to tell us in Ali we could buy a real cake !!!!So we went. Od course we had to stop at every stream and river to add water but we made it within 7 hours .

La visite au lama




La visite au lama fut pour moi extrêmement émouvante . D’abord la maison était en effet un véritable sanctuaire. Les bougies allumées en grande quantité donnaient à l’endroit une solennité certaine .Tout était très propre et bien ordonné . Il y avait là une femme très belle , propre et joliment habillée, visiblement chargée de faciliter la vie matérielle du lama qui rayonnant lisait ses multiples prières, entonnait ses mantras, faisait tourner son moulin et résonner le gond . Il nous accueillit avec beaucoup de gentillesse et manifesta plusieurs fois par des sourires grands ouverts qu’il était heureux de notre présence mais il continua ses récitations de mantras et de textes anciens avec dévotion jusqu'à l'arrivée de 3 personnes du village ou des environs, 2 hommes aux têtes d’Incas et une jeune femme secouée de sanglots.Peut -être une parente de l’enfant décédé la nuit précédente . Elle pouvait à peine tenir debout tant son cœur était lourd. Elle s’est jetée au pied de son lama qui lui a fait dans le dos sur le chakra du plexus solaire plusieurs tours de massages avec ses divers « tang wa » ( « chapelet » tibétain à 108 grains )jusqu’à ce qu’elle s’apaise un peu . La femme lui a offert une tasse de thé au beurre. Par discrétion nous nous sommes éclipsées, nous promettant de revenir voir le vieux lama dans sa belle demeure illuminée avant de quitter pour de bon Darchen . J’avais mon motard pour me ramener à l’auberge du coin toujours enfumée où il était intéressant de regarder arriver les gens qui venaient de faire leurs 3 jours de trek épuisant. Ce couple de Russes par ex venus au Tibet que pour ça et que je vous ai déjà présentés quand je les pensais irlandais ... n’en revenaient pas d’en être revenus !!!

It was moving enough to see him. First the house was lovely with beautifully painted furniture , warm and in great order. Many candles were lit in a corner . A very nice lady was serving the old lama with great deference. He was reading and reciting his scriptures but stopped a little while to greet us before going back to his chanting . It was so peaceful there until a young lady came in with so much pain that it was unbearable for her . She came in with 2 men . We thought she may be the mother who lost her child the night before . The lama prayed and pacified her solar plexus chakra. The caretaker lady bring her tea . We were all very mooved indeed.

Au monastère , à 4960m




Comme les chinois au moment de la révolution culturelle ont détruit quasiment tous les monastères celui de Gyandrak n’a pas échappé au massacre et a fait partie des monastères éradiqués ! il a été reconstruit grâce à la détermination et à la volonté des locaux quand les règles se sont assouplies ; Mais l’école d’enseignement du bouddhisme qu’il abritait n’a plus le droit de remplir sa mission et des 50 moines qu’il abritait il n’en reste que 4. Nous avons été reçus , Olga , Tashi, notre chauffeur d’un jour et moi par un vieux moine de mon âge presque qui revenait de ramasser du crottin pour le feu du soir , dans une cuisine glaciale où un moine plus jeune d’une cinquantaine d’année nous a servi à nous les femmes européennes du thé vert pendant que les autres buvaient leur thé salé au beurre . Il y avait déjà là haut 2 autres pèlerins arrivés de Saga en moto c'est-à-dire frigorifiés ! Qui avaient déjà fait le tour du mont sacré , qui venaient maintenant tourner les moulins à prière après avoir rendu visite au lama dit de Gyandrack , qui vit à Darchen . C’est ainsi que j’eus vent de son existence. Un saint homme qui s’était échappé en Inde mais à qui le Dalaï lama a signifié que sa place était à la tête de ce monastère tant il est important de conserver au Tibet la langue et les enseignements spirituels, les deux seuls éléments qui gardent le peuple uni et solide dans la déroute de la colonisation. Il y revint donc par obéissance et fit élever une nouvelle statue du Bouddha comme le lui avait demandé son chef hiérarchique. De nombreuses personnes des environs venaient l’entendre et suivre son enseignement sur le bouddhisme tibétain. Et tout se passait bien jusqu’au jour où la police chinoise apprit ses activités et débarqua au monastère pour briser la statue, interdire au lama d’enseigner et l’assigner à résidence au village de Darchen même où il vit depuis dans une maison sanctuaire . J’en savais assez pour avoir envie de le rencontrer et l’un des pèlerins promit de me conduire jusqu’à lui en moto pendant que l’autre pèlerin accompagnerait Olga à pied dès que nous serions redescendus dans la vallée.




During the cultural revolution the Chinese destroyed ,burned and put down around 6000 tibetan monasteries . This one of course didn’t escape this huge massacre but as soon as the rules allowed it was rebuilt thanks to the determination and the dedication of the local people but the adjacent teaching centre never open its door again as any spiritual teaching is strictly forbidden . Out of the 50 monks who used to live there , only 4 are left . In the yard we met the older one , a 68 year’s old monk who was coming back from picking up yak’s and sheep’s shit for the night fire and in the kitchen we met the youngest one , in his early 50 who offered Olga and myself green tea when he was serving salted butter tea to the men . Tashi , the driver and 2 men , pilgrims, who came from Saga on their motorbike to do the kora . They were now visiting the monasteries around and had paid their respects to the lama leaving in Dorchen . I wanted to know more so they told me the story of this man who once escaped in Daramsala to hear from the Dalaï Lama that his real place was at the Gyantrak monastery . So obedient, the abbot came at the Mount Kaila ‘s biggest and new monastery , bringing back the statue from Bouddha . He was receiving many locals who would come to visit him and study his teachings and all this went well until the Chinese heard about the new statue and the old teaching, went up, destroyed the statue and forbid the monk to remain up there He had to be in the village and still lives in a house which is as well a sanctuary. He is known as the Gyantrack’s lama . Of course we felt like meeting him and gently the pilgrims promised to lead us to his place as soon as we would be back in the valley.

Vers le monastère Gyandrack









Il est évident que je suis incapable de faire ces 53 kms de grimpette et j’étais déjà avec Tashi à la recherche du yak qui allait me monter au premier monastère quand un chauffeur, ami de Tanzin occupé et préoccupé lui, par sa voiture qui décidément fuyait de partout , a proposé de nous en rapprocher le plus possible en voiture . Bonne initiative ! Pensais-je. C’était sans compter sur la neige tombée pendant la nuit, sur la rivière gelée qui nous empêchait de passer . Il fut décidé entre Tashi et ce nouvel ami compatissant que quand bien même il faudrait m’y transporter à dos d’homme , je méritais de visiter ce monastère et de faire au moins cette petite partie du pèlerinage . Vous auriez dû me voir absolument incapable d’escalader les pentes abruptes, encadrée par deux malabars qui me tiraient en avant à hue et à dia , pendant que Tashi lui me poussait aux fesses . Le chauffeur n’a eu à me porter sur son dos qu’une seule fois pour grimper un fossé qui s’élevait quasiment à la verticale mais qu’est ce qu’un paquet de 66 kilos pour quelqu’un qui porte depuis l’enfance, tel un bourrin, des charges parfois doubles? Il n’a pas hésité un instant et d’un pas assuré à la manière d’un Goliath m’a déposée près du mur des prières, un mur uniquement composé de pierres sur lesquelles sont gravés les 4 mots du mantra tibétain OM MANI PADME OM qui appellent et apportent la compassion et la paix.. Vous pouvez, de là où vous êtes, imaginer la descente. Les gaillards m’ont fait voler par-dessus les cailloux en quelque sorte. Il y avait longtemps que je n’avais pas couru si vite, dévalant la pente, passant les ruisseaux de glace , trébuchant sur la neige sans que rien ni moi-même ne parviennent à m’arrêter !!!L’horreur absolue .Mêlée au grand bonheur d’une expérience unique dont certes je n’aurais pu m’offrir le luxe toute seule.



Of course I was unable to do the 3 days trek but still I wanted to do part of the path and was looking for a yak to carry me up to the Gyandrack , the first monastery on the way . A friend of Tanzin (who himself had enough to do with his car which was worse and worse ), a driver as well offered to bring me as near as possible thinking a land cruiser would be a lot more comfortable for the granny’s back than a yak’s back . I thought it was a great idea as long as we did not remember how much snow gad fallen during the night, until we realized that we could not drive on the frozen river but still my day’s friends decoded I had to reach that top ( 4960m) and I will even if they had to carry me on their back !!!Two men were dragging me up while Tashi would push on my buttocks to give me some speed …When we face a almost vertical muddy wall I said I better quit . But the driver, as If I was a bag of 66kgs of barley charged me on his back and some minutes later drop me at the top by the “mani wall” , a wall made of stones engraved with the Tibetan mantra: OM MANI PADME OM , a mantra all Tibetans repeat over 1000 times a day which is asking for peace and compassion and bringing it .Of course the way down was even going to be more picturesque ! The men would almost lift me up over the stones, the ice, the snow, the winds until I was flying, letting down the initial fear and praying to hit the ground, complete ! But what a joy after to have been able, thanks to so much gentleness, to visit Gyandrak , an important place on the path .

La Kora






La kora
Le circuit est de 53 kms tout autour de la montagne sacrée. Il y a 1000m de dénivelé entre Darchen à 4520m et le col de Tara ou Drolma –La, et bien qu’à 5470m d’altitude déjà , souvent enneigé ou glacé , ce n’est pas l’endroit le plus haut de l’itinéraire qui se fait habituellement en 2 ou 3 jours selon votre forme plus ou moins grande et la météo . Pour que le pèlerinage soit complet et que vous soyez remis de tous vos péchés il faudrait en 26 jours en faire 13 fois le tour ! Beaucoup le font. , et pour certains à coup de prosternations .Et bien sûr il leur faut emporter vivres et toile de tente encore que sur le chemin les quelques monastères qui restent peuvent offrir une cellule bien fraîche ou une cave de méditation. Le soir de notre arrivée un bébé de 6 mois sanglé sur le sein de sa mère qui faisait aussi bien ce pèlerinage si convoité par reconnaissance pour cette maternité récente est mort au col de la Drolma . Par manque d’oxygène plus que de froid probablement. Pour les Tibétains évidemment il n’y a pas de plus belle mort que d’être cueilli ainsi par les dieux émus de votre dévotion. « Si tu reviens sain et sauf du pèlerinage, mieux vaut le refaire . Si tu tombes malade c’est bon signe. Mais mourir en pèlerinage c’est ce qui peut t’arriver de mieux « dit la sagesse populaire.
« The principal purpose to any pilgrim is to perform ritual circumvolutions around the sacred mountain . The route is 32 miles long and can be completed in 3 days or even two if you hurry .Some athletic Tibetan strove to accomplish it in a single day . Some others performs it by means of prostrations measuring the full length of their body on the ground all the way around . Then it would take between 15 to 20 days . To do a full pilgrimage you should in 26 days walk around the sacred Mount 13 times and many come with this intention carrying as well food and tents as there are not many monasteries left to offer you their cold cells . . The pilgrimage starts at Darchen where we were based and when you get to Drolma –la at 18600 feet you have already experienced 1000m of denivalation. The first night we were there a 6 month old baby carried by his mother in her coat died at this pass probably more from lack of oxygen than from cold . Around this is seen as the most honorable and desired way of dying …The mount is sometimes known as “ Meru, the source of all the live giving waters of the world or as well as Kang Rinpoché. Kailas give birth to 4 great rivers one in each direction : Indus, Sutlej, Bramhaputra and Karnali .

Kailas




Mais nos jours sont plus beaux que nos nuits et être au pied du Mont Kailas ou Kailash pour nous occidentaux, qui culmine à 6714m, ce n’est pas une affaire ordinaire . Depuis des siècles et des siècles les Tibétains vénèrent ce Mont Méru de la légende, perçu comme le centre du monde, et depuis qu’il est possible de pénétrer sur ces terres reculées des pèlerins du monde entier sont venus y honorer Shiva, Bouddha et tous les dieux qui y résident (64 au total formant un mandala ) sous son dôme de cristal . Des explorateurs, des aventuriers de grande envergure les ont suivis ou précédés, des sages et des sâdhus ont passé des années à méditer dans les grottes environnantes. Le « Kang Rinpotché », c’est un de ses autres noms se dresse tel le phallus du monde sur le toit de notre planète et donne naissance à 4 rivières dans les 4 directions ., l’Indlus, le Sutlej , le Brahmapoutre et la Karnali , un des affluents du Gange .

" A little to the north of India across the jagged rampart of the Himalayas there is a sacred mountain called Kailas ". For more than two millennia pilgrims who always have been tolerated came there from all part of India, Sikkim, Bouthan, Nepal, Laddakh and Kashmir and far beyond to pay respect to the gods .’ And now that Tibet is open that is where I was coming myself for the full moon of may 2009. The landscape of this corner of the great plateau is one of desolate beauty but due to the rarefied air the colors reach our eyes with unfiltered intensity . The Mount Kailas looks as if it has been carved by human hands to the glory of God as a cathedral could be a cathedral with a great crystal dome . Jaïns , Hindus and Buddhists see it as the center of the world and as the home of Buddha and Shiva. Milarepa lived here as well.

Friday, May 08, 2009

Darchen

Nous avons dû nous arrêter près de chaque rivière pour alimenter en eau le radiateur. Mais vers 15h le 6 mai après 4 jours de voyage et plus de 1000kms de pistes , nous sommes arrivés à Darchen au pied du Mont Kailash dont le dôme éblouissant ne pouvait que nous émouvoir . La ville par contre est bien tristounette et même quand, pour nous faire plaisir et nous offrir un peu de confort, Tashi est parvenu à convaincre son agence de nous offrir le seul hôtel soi disant potable de la ville, nous en sommes soulagées tant tout le reste est crade . Nous avons une chambre qui a priori ne semble pas propre mais enfin une salle de bains avec toilettes occidentales, douche et lavabo. De quoi rêver ! Pas longtemps remarquez ! L’eau n’est pas branchée !!!!! Nous revoilà au broc d’eau glacée et au pot de chambre. Nous aimerions aérer un peu mais la fenêtre nous reste dans les mains ! Nous retrouvons à la guest house voisine où nous allons diner ,un couple de jeunes russes que nous avions déjà croisés en route et que je prenais pour des irlandais tant la jeune femme rousse au teint pâle aurait pu l'être. Las ! Après des pommes de terre à l'eau et une omelette (pour ne pas risquer de coliques )il nous faut rejoindre notre palace . Heureusement on n’y dormira que 2 nuits dans nos sacs en duvet, la tête emmitouflée dans nos pacheminas, les pieds dans nos manches de manteau , nos sous vêtements en Rhovyl doublés de nos survets en polaire . Je ne vous dis pas la galère...ni le vrai bonheur d'être là , et d'être là ensemble car Olga et moi nous devenons de jour en jour jumelles de sentier et de chantier.

Of course to reach Darchen , the little town situated at the base of Mount Kailash, we had to stop and feed the car with cold water every 10 minutes but we got there and it was a great joy to have reached destination after 4 full days of driving on mud roads . The hotel which was supposed to be a superior guest house was the worst we could have feared but by now we were not touchy anymore . We would adapt . We found a family room where to drink some hot green tea . There was a russian couple we had already seen in the Tashi Hotel , getting readay for their own pilgrimmage the following morning . The girl looked so irish to me that it was touching really .

Rakshal



Je pensais bien que le lac Manasarovar était le plus beau paysage que j’ai pu voir au monde jusqu’à ce que le lendemain matin je me rende au lac Rakshal, le lac femelle qui a bien mauvaise réputation ! Il est censé abriter le mal et tous les démons !!! Mais alors quelle séduction ! Certains disent ressentir son pouvoir maléfique . Pour ma part je n’ai résonné qu’avec la vastitude d’un amour inconditionnel . Une ouverture du cœur s'est indéniablement produite. Les couleurs étaient splendides ce matin là. Tashi s'est précipité pour aller nous chercher de l'eau à rapporter aux tibétains de Kathmandu car rien n'est plus précieux pour un être en exil que de boire un peu d'eau de sa terre sacrée.Pour nous faciliter la marche et la démarche ,le chauffeur nous a menées en land rover aussi près du rivage qu’il a pu et ça nous a coûté (enfin ! à lui surtout) le tuyau d’alimentation d’eau qui s'est rompu. La réputation de Madame Lac avait eu le dessus finalement ! Mais les vannes étaient ouvertes ailleurs aussi, on sentait les flots d'amour couler sans retenue et c'était bien le plus important, même pour Tanzin.

The Manasarovar is considered a male lake and so, has an excellent reputation ! The near by Raskal lake , beeing a female lake is bearing all the evils and devils of the world ...Many said they can feel its malefic powers . I surely didn't feel it and for me it was only a source of unconditional love as it is probably the prettiest sight I ever saw on Earth . The driver din't know what to think as there the pipes leading to the radiator of the car broke ! So we were in a mess ...But the beauty was such that it was not even for Tanzin the most important of what was happening .

Les lacs sacres





Tout près du Mont Kailash objet de notre sympathique petite excursion , au sud, y a deux lacs . Le lac Manasarovar et le lac Rakshas-Tal. Le lac Manasarovar est le plus fréquenté et a une excellente réputation . C’est le lac d’eau vive et salée le plus haut du monde, c’est un lac mâle mais c’est surtout un lac que les hindous, les bouddhistes et les böns considèrent comme un lac sacré. La mère de Bouddha y fut plongée par les dieux avant de concevoir l’illustre enfant . Bouddha et ses disciples y méditent parait-il encore assis en tailleur sur des feuilles de lotus . Aussi est-ce le lac de la compassion . On peut en faire l’expérience soi même dans ce qu’il dégage . Les Hindous eux pensent que c’est un gros effort de leur créateur le dieu Brahma qui donna naissance au lac par une pensée ( Manas signifie esprit) pour que Shiva et Parvati qui faisaient retraite dans cette région reculée puissent se laver.Une partie des cendres du Mahatma Gandhi y a été dispersée. En août 48. Avant la révolution culturelle , il était entouré de 8 gompas (monastères bouddhistes) dont il ne reste aujourd’hui que le monastère Chiu tout près duquel nous nous trouvions . Pour toutes ces raisons , c’est un haut lieu de pèlerinage (et aussi de trekking) Le tour est d’une cinquantaine de kms faisable en une journée. Les couleurs de l’eau vont du bleu indigo au turquoise. La chaine himalayenne veille sur cet extraordinaire site . J’étais sensible à l’énergie de la dévotion qui depuis des millénaires a nourri cet endroit . Indéniablement une énergie spirituelle s’en dégage. On y ressent une présence , peut être même la Présence Divine cachée derrière ce vaste univers et on ne peut que s’incliner devant la magnificence du décor . Une pratique des pèlerinages veut que l'on s'y trempe pour être purifié de tout péché. Mais comme les bords du lac étaient à ce point gelés j'ai préféré par bon sens m'abstenir et me refuser l'absolution pour éviter la congestion.

This lake is so sacred, the home of Buddha for the Bouddhist and of Shiva for the Hindus that if you really want a good reincarnation you should bath in its frozen waters and the devotees often do but I choose not too when I saw the hips of ice on the shore . No absolution maybe but no congestion either !

La petite fille de l'auberge


Comme les hommes tibétains ne se coupent pas les cheveux et portent aisément une jupe doublée de fourrure ils ne diffèrent pas trop des tibétaines.Je regardais celle-ci coiffer les cheveux de son mari avec tendresse pendant que leur petite fille peut être se parait des colliers à vendre dans la boutique et qu'une voisine, sans doute, se reposait auprès du feu. L'enfant était drôle avec d'un côté des amulettes tibétaines et de l'autre un pantalon genre armée chinoise.


As the tibetan men most of the time do not cut their hair and even wear long skirts doubled with fur , they sometimes do not look that different from their women . But they seem very closed to them and demonstrate LTC as one of my irish friend says ( loving tender care) The couple who runs the guesthouse is very welcoming and that tenderness they share for one another . You see her here combing his hair . The child was possibly their grand child : they treated her so lovingly . Cold outside but warm hearts inside .That was my very first good impression.

Chiu





Encore 2 heures de cahots et de grands espaces et nous arrivons à Horchhu un triste village dépotoir à nouveau avec des gens rustres, une gargote crasseuse où les militaires chinois jouent aux cartes. La méfiance est partout à couper au couteau . Heureusement devant le triste état des lieux nous continuerons jusqu'au lac Manasarovar où nous serons hébergés à l’auberge du monastère Chiu en bordure du lac magnifique dans une chambre froide certes mais une chambre avec vue ! Le couple qui tient le gîte est chaleureux, leur petite fille déjà habile commerçante elle aussi.4 touristes australiens sont là aussi et comme le monde est tout petit nous nous trouvons des connaissances communes. C’est eux qui nous diront qu’il y a, à 2 pas, des sources chaudes naturelles, canalisées de façon à atterrir à la bonne température dans 4 baquets que nous pouvons louer à raison de 40 yen de l’heure( 5 euros). Un prix correct pour se sentir ripolinées !

Here we are bu the Manarasovar lake , first sacred destination of our pilgrimmage. We will stay at the guest house by the Chiu monastery in a room, cold and bare, but a room with a view! And we will as well enjoy a real bath as there is very near some natural hot water source ...this water ends up in 4 wooden tubs at the exact right temperature . Some australians whom we had already met "on the road" told us about it and so it was the first duty we did perform! Getting clean and feeling warm ( for a while, crocodile! ) .

Vers le lac Manasarovar






Nous avons rudement bien dormi dans notre petite chambre numéro 2 avec le ronflement du poêle en guise de berceuse.. Pour se chauffer ici ils n’ont que la bouse de yak , les crottes de mouton séchées et le crottin de cheval avec parfois quelques racines. Ils en ont de grandes réserves et ça chauffe vraiment très bien . Nous allons aujourd’hui après encore 220 kms et environ 6h de route rejoindre le lac sacré entre tous le Manasarovar, un lieu de pèlerinage pour les tibétains , les bouddhistes mais aussi les Hindous , Une route magnifique allait nous y mener en passant par le col de la Mère et en longeant un lac qui reflétait si parfaitement les sommets qui le surplombaient qu’on ne pouvait même plus voir l’eau . Devant cette démonstration superbe, impossible de ne pas penser que c’est la raison d’être de tout corps émotionnel de devenir ce miroir impassible et sans une idée ne reflétant plus que l’énergie et la lumière de l’âme , à savoir l’Amour . C’est par ce procédé que peu à peu , l’eau des émotions s’évapore et est transformée en lumière . Beaux visages de nomades . Pique nique au grand soleil d’une soupe chinoise et du dernier œuf dur . Tashi sort les tapis de sol de la voiture pour que nous puissions nous asseoir sur l’herbe rugueuse .

We had a great night in that Tashi Hotel thanks to our little stove burning the yak and the sheep shitt and it is in a great form that we left to go to Manasarovar lake one of the sacred lakes related to the Mount Kailash .The road was absolutely beautiful, the skies so clear that we could see on the way perfect mountains's reflection in the lake and river we followed. A good reminder of the divine reason for our emotional body to be : becoming through the mastering of our troubled emotions that still lake where the soul's perfect reflection can be seen and displayed. We had a picnic under the bright sun and Tanzin installed his car's carpet for us to sit on the rough grass and enjoy the eternal noodle's soup!

Paryang





La promenade dans la ville réchauffée par un grand soleil nous a fait penser au Pérou . En pire . Des maisons basses en terre cuite, des visages cuivrés très marqués par le climat, les pommettes rougies de froid et pourtant grillées de soleil, enfants sales et morveux, mendiants de tous âges . Boutiques dans un coin de la casbah où il n’y a presque rien de tibétain à acheter . Quelques belles rencontres quand même comme cette maman encore enceinte qui avec ces 2 petits nous demande si nous n’aurions rien du Dalaï Lama , n’importe quoi . Il se trouve qu’Olga a rapporté quelques grains de riz de Darhamsala ; ils sont avalés religieusement comme une hostie sans prix. Les moulins à prières tournent dans le bon sens . Il nous a été fortement recommandé de n’avoir sur nous aucune relique, aucune image de leur chef spirituel mondialement reconnu car les gens à qui nous les donnerions sur leur demande pressante risqueraient de graves ennuis avec la police chinoise jusqu’à des années d’emprisonnement même, alors je n’ai rien . Et pourtant je ne peux m’empêcher devant le nombre de personnes qui m’en font la demande de penser au soutien qu’une image, même si elle ne peut être exposée, représenterait pour elles.

People always ask us if we would have some dalaï Lama 's pictures or relics! Some rice he could have blessed, would be a ggod one .Olga has some that she shares as if sghe was distributing holy communion. But we have else as it is highly recommanded not to offend the chinese authoities ! People who would expose a lama's picture could be in huge trouble. No justification needed here to throw someone in jail for years for no given reason. And still that Dalaï lama remains their strenght and their God and we were extremely touched by such a devotion.

Guesthouse


Nous sommes restés à l’auberge une bonne heure et demie et nous étions à Prayang dans une grosse bourgade construite autour d’un joli petit temple dès 15heures . Là pas grand choix car la seule auberge ( seule catégorie à laquelle nous ayons droit dans notre budget pourtant conséquent ) est le Tashi guesthouse , Des chambres dortoir à 4 lits dans un décor on ne peut plus tibétain . Comme nous sommes les premiers ,nous avons pu choisir une chambre avec un poêle en espérant que quelqu’un viendra nous l’allumer ce soir .Qu'est ce qu'il fait froid !!!

We were in Paryang by 3pm . The hotel was a "Toshi" as well We had no choice . Anyway , ...We were lucky enough to have one bed room with a stove . And the family room was warm and cosy . The village built around the stuppa was dirty and messy . Still we toures it and manage to talk as much as we could to the people we would meet .

Vers Paryang






Nous en sommes au troisième jour . Nous allons aujourd’hui de Saga à Paryang . 250 kms encore sur les hauts plateaux à 4000/4200m . Prévoir 6heures avec les arrêts buffets et les arrêts pipi. Sans petit déjeuner donc, nous prenions la route à 8h30. Ce fut une journée magnifique parce que le ciel était pur, bleu franc , les neiges éternelles bien blanches et visibles dans la distance, les dunes de sable fin le long de la rivière beiges rosées et dans le 4/4 l’humeur allègre. Route magnifique donc , et pendant que nous traversons des villages de nomades nombreux mais éloignés les uns des autres il nous semblait pénétrer plus avant dans le vrai Tibet , La vie que mènent ces nomades me fascinent  : ils ne sont nulle part et n’ont rien , sauf leur foi que personne ne peut leur enlever . Il sont paisibles , peu éduqués , dispersés, pacifiques de par leur religion . Sur le chemin il y avait une auberge où Tashi avait prévu de nous faire déjeuner. Il nous fut servi par l’accorte cuisinière une soupe de riz aux pommes de terre avec des tranches de Yak séchées et du thé vert , le thé tibétain au beurre salé et au lait de drie n’ayant pas encore séduit nos estomacs d’Européennes maniérées. Le repas pris dans un cadre de livres d'images. Un régal pour le palais mais aussi pour les autres sens naturellement éveilles ici ou tant de choses leur sont nouvelles.


3rd day ! We are going from saga to Paryang ; 250 kms of mud road at 4 to 4500 m altitude through the highlands ! That means 6 to 7 hours drive along the eternal snow , under a very clear blue sky , passing by nomads , herds, climbing sand dunes ...We stopped at Tashi's restaurant for a rice qnd potatoes soup and some dry yak meat to chew on !
The place was clean and lovely , the lady , kind and joyful . We could have stayed !

Saga





Nous les quittons à regret pour rejoindre Saga, une ville bâtie et gérée par les chinois, triste, vide malgré le nombre impressionnant des enfants . Peut être cette première impression est venue de ce que nous étions dimanche , que l’auberge était très très rudimentaire . Heureusement nous avions maintenant notre pot à pipi bien à nous donc au moins nous n’avions pas à utiliser les toilettes sales au-delà du déjà vu ! Pas de salle de bains mais "en ville", si on peut appeler ça une ville , un établissement de 4 douches où nous nous sommes précipitées comme des rescapées de la saleté . Il y avait longtemps qu’une douche chaude ne m’avait pas semblé aussi extraordinairement bonne ! Ensuite nous avons trouvé un café internet où les enfants étaient encore si c’est possible ( et ça l’était !) plus bruyants que la veille reprenant en chœur les chansons chinoises qui passaient en boucle . Après un dîner chinois surprenant, ou l'on se vit servir des pâtes quand nous attendions des patates...nous étions dans nos sacs de couchage habillées comme si nous devions partir en pleine nuit en haute montagne , trop "énergétisées" par la haute altitude toutefois pour trouver le sommeil.

We are on our way to Saga , a military town built and lived in mainly by Chinese . The guesthouse is minimal ! No water of course . No toilets but we now have our blue bucket . Happily we found in town some public showers and the joy of hot water on our tired bodies was a great gift ! We even find an internet cafe and enjoyed it knowing that it would be the last one for a while ! We were so cold in our tiny iron beds, even so we lay in our clothes and jackets and hats and gloves and socks but not used yet to the hight altitude we could not sleep at all . Dreadful night in Saga was the topic of the day !

Etape déjeuner






L’heure du déjeuner approche mais nous avons été prévenues: il n’y a pas de restaurant sur cette portion des hauts plateaux . Nous avons de l’eau chaude , des soupes aux nouilles en timbale, nous sommes prêtes à jouer à la dinette. Notre guide a fait souvent cette route bien entendu et nous fait la surprise de nous arrêter près d’un lac dans un village de nomades où il a des amis . Nous sommes en peu de temps attablées devant nos bols en carton et nos cuillères de camping dans la pièce unique qui sert de logis à toute la famille quand les troupeaux sont dans la région. Quand ils se déplaceront une autre famille prendra la place et eux vivront sous la tente. La pièce est colorée avec ses lits recouverts de tissages , son plafond , ses poutres et ses meubles joliment peints. L’accueil est exceptionnel et la jeune hôtesse touchante de jeunesse et de santé nous sert du thé vert nous re–remplissant nos tasses sans que nous parvenions à lui faire entendre que nous en avons bu vraiment vraiment assez . La mère a 51 ans et s’étonne évidemment de notre jeunesse apparente et de notre teint lisse en comparaison du sien buriné de soleil et de vent . Une magnifique étape surprise . Je donne en remerciement à la jolie jeune fille le collier thaïlandais que j’ai depuis 10 ans et que je porte au cou. Tashi lui fait promettre de ne pas le vendre. Mais elle est si fière que je sais qu’elle le gardera . En échange elle me donne 3 clochettes attachées à sa jupe tibétaine, jupe qu’elle porte sur un pantalon qu’elle porte sur des collants de laine. Quand elle va au premier village, c’est à deux heures à pied dans le grand froid, alors évidemment ce n’est pas souvent . Que peut bien faire ici cette gracieuse jeune fille de 20 ans ? VIVRE. Elle est joyeuse comme tout. Elle est avec les siens. Elle attend que ses parents lui trouvent un mari . Son frère dans un coin carde la laine de yak . Bien sûr ils tissent eux même tous leurs vêtements, vivent le plus possible en autarcie, échangeant avec les fermiers de la viande de yak contre de la tsampa ( orge grillé ) . Près de la maison pourtant des bouteilles de bières vides sont empilées qu’ils vendront au négociant à son premier passage . Difficile de retenir leurs prénoms mais je n’oublierai pas cette générosité des pauvres , la simplicité de leur vie qui n’a d’égale que sa dureté et malgré cette rudesse ,la douceur de leur compassion ,leurs regards brillants de bonne volonté , leurs sourires radieux .

. No restaurant in sight ! We would just love a noodle's soup now that we are living at around 4800 meters hight with so little oxygene ! Our first great surprise was to have our first lunch with a nomad family , Tashi's friends . I immedaitely felt connected with the famaily's young girl. Such a freshness abour her ! Such an openess right away ! They live in a room in a nomad village for this month . Next month they would again be under a tent while an other family will use this same room, well decorated, nicely furnished. We gather around the stove . The mother gave us boiling water to add in our redy made bowl of soup . The welcome is warm , simple , generous. I felt as in a castle !The girl and I exchanged gifts ; I gave her a neckless I had bought in Thailand . She gave me 3 bells to add on my jeans!

En route la troupe






L’entente avec le chauffeur et le guide ne faisant que s’approfondir voilà le groupe TATO ( Tanzin, Anne, Tashi, Olga) lancé dans l’aventure ! Nous mettons au point les pauses pipi régulières car pour prévenir le mal de l’altitude nous avons commencé de prendre du Diamox ,un diurétique , qui nous oblige a nous libérer au plus vite des nombreux thés verts offerts en chemin. Nous nous arrêterons toutes les deux heures , les garçons pisseront devant la voiture et nous derrière ( nous avons vite trouvé le moyen pratique de prendre appui sur le pare-choc !) .Ces toilettes publiques nous vont bien . Nous allons pour cette deuxième journée de Nyalam à Saga . 250 kms : environ 6 heures de route ou de pistes mais l’ambiance est comme nous l’attendions et les paysages aussi grandioses qu’ils nous sont décrits : de vastes étendues , une plaine qui n’en finit plus, des montagnes qui ne paraissent pas si impressionnantes que ça puisqu’on navigue déjà à 4000 mètres et qu’elles font environ 6000. Nous passerons un col à 5000m où nous resterons un moment , auprès des drapeaux de prières ,histoire de nous accoutumer à la raréfaction de l’oxygène. Une rivière que l’on suit parfois, un lac en vue , quelques nomades sur la route à pied, à cheval, en charrette, quelques rares camions . Il n’y a pas grand-chose à voir et pourtant tout à absorber . C’est un bain de justesse et de sérénité .

Our TATO group ( Tanzin/Anne/Tashi/Olga )is functionning very well . We decide we would stop for pee pauss every 2hours and a half . They would pee in front of the car and us at the back . We feel now , by noon the second day, that YES we are in Tibet! The vast plain, the white mountains, the prayers flags and some wild and free nomads .... When we passed our first prayer pôle we knew that we were entering magic land and that we would bath in serenity whatever would happen.

Premier petit déjeuner


Premier petit déjeuner : déroutée , dégoûtée par une sorte de pain d’orge que sa dureté rendait immangeable, une confiture plastifiée et un beurre de drie ( femelle du yack),une sorte de margarine rance . Tout ça pour le double du prix d’un petit déjeuner continental au Népal incluant jus de fruit frais , toasts véritables et œufs à la coque ! Première et dernière mauvaise surprise car chaque matin nous partirons de l’auberge avec notre thermos d’eau archi chaude et que nous avons dans la voiture tous les thés et nescafés qu’il nous faut pour le voyage et des biscuits sans surprises . Ça nous suffira bien d’autant que l’alternative locale est une soupe épaisse aux nouilles ou au riz accompagnée de momos à la viande de yak , ce qui de bon matin ne nous dit vraiment rien .

Beurk! The breakfast was un- eatable ! A kind of hard bread with margarine which in fact was yak's female butter and plastic colored kind of jam . So we were going to buy as well our own tea and nescafe and unsurprising biscuits for the breakfasts to come ! Because dry yak meat in the early morning or a thick noodle's soup , our stomachs are not ready to take.

Premiers momos



C’est comme ça que nous sommes allées manger de la soupe de Yak et des momos dans notre premier restaurant tibétain aux meubles accueillants , que nous nous sommes allongées sur les banquettes qui servent de lit la nuit et que nous avons fini par trouver un café internet archi peuplé de gamins occupés à des jeux électroniques bruyants. Comme dit Tashi : «  ils n’ont pas de religion alors ils ne savent pas quoi faire » . A 19H nous étions prêts à repartir. Mais ! désolée la Chine  ! la route n’ouvrirait qu’à 21heures ce soir là. En fait ce fut même plus tard. Et c’est ainsi qu’à 23 heures nous débarquions dans une chambre triste et froide équipée de grosses couettes par bonheur, avec les chiottes au fond du couloir et pas de salle de bains. Demain c’est promis nous achèterons un seau qui nous servira de pot de chambre ! Nous sommes déjà reconnaissantes de ne pas avoir à dormir sous la tente par le froid qu’il fait et nous mettons à ronfler tranquilles ( le moins possible quand même )  !

It was 9:30pm finally before that bloody road opened to traffic again so we drove in the dark, got into a freezing guesthouse by 11 and in a cold and sad bedromm for us 2. Dirty toilets outside : a hole in the ground in fact . So the first clever decision was taken . We were going to buy a pee pot !

Surprise





Nous devons passer dans une première petite ville puis rejoindre 28kms plus loin Nyalan déjà à 2850m d’altitude où nous devons dormir . Je calcule que même si ça prend comme on nous l’a dit 2 heures de parcourir cette courte distance nous y serons de bonne heure et pourrons flâner dans la ville que j’espère plus typée , plus Tibétaine ! Le temps de me faire cette réflexion nous sommes déjà au village. C’est alors que le guide, qui a déjà glissé dans la conversation que lui et le chauffeur étaient tibétains, parlaient tibétain entre eux et étaient aussi bouddhistes pratiquants , ( ce n’est pas de la chance ça ? quand la moitié des guides sont chinois, font de la désinformation et n’en ont rien à faire de la beauté de l’endroit où aussi bien d’ailleurs ils se sentent exilés) , c’est alors que Tashi donc , avec un grand sourire nous dit que nous arrivons trop tard . La route a été fermée car il est plus de 14heures , elle ne rouvrira qu’à 19heures au plus tôt donc nous devons attendre 5 heures, peut être plus, dans la voiture . Je crois à un gag. Mais non c’est une décision arbitraire. C’est comme ça depuis plus de 3 semaines .Les chinois refont la route alors elle est fermée. Voilà. Il n’y a rien à dire ….

We had done about 28kms when the car already stopped in the first village we happen to be crossing . The guide turned towaards us and said that unhappily it was now after 2pm and the road would be close until 7 so we had to wait ! I thought it was a joke but no! The Chinese were fixing the roag and so it would be closed for the afternon as it had been closed in the morning and only opened between noon and 2pm.
No comments! We found a restayrant and had our first momos !

Frontiere




Côté népalais: tout se passe bien. Il y a bien quelques jeunes filous qui essaient profitant de votre ignorance de vous changer euros et dollars en ne négligeant pas leur bénéfice et qui vous donnent royalement et vite 7 yens pour votre euro (contre 103 roupies au Népal)! De l’autre côté du pont vous auriez eu grâce aux filous chinois 8 Yens pour le même euro, ce qui est déjà bien moins que ce à quoi vous pouviez vous attendre, le guide du routard vous en faisant miroiter 10 (en 2008) ! Du côté népalais donc tout se passe bien et avec le sourire. Notre guide, que vous voyez ici tout souriant ,trouve les porteurs qui trimballeront sur leur dos nos sacs lourds jusqu’à la frontière chinoise car pour emprunter le pont de l’Amitié il faut soit le visa soit un permis spécial !
La traversée entre les deux zones représente 250m environ et pas à pas vous vous réjouissez déjà de poser votre pied sur le sol sacré du Tibet , hélas : vous êtes en Chine et en Chine Messieurs Dames on ne plaisante pas avec les papiers, les contrôles, les douanes ni avec l’administration en général . D’ailleurs l’armée est là, armée, et ne rigole pas mais alors pas du tout ! Aussi serait-il malvenu de faire le malin. Nos pauvres Népalais n’en menaient pas large et notre enthousiasme commençait à s’effriter. Je n’avais pas sorti mon appareil de sa housse qu’un agent de l’ordre se précipitait pour me dire que toute photo était interdite. Bâtiment superbe, files militaires plus qu’indiennes ! Nous ne pouvons y entrer que lorsque notre guide tibétain aura eu l’autorisation de venir nous prendre en charge. Pour ça il lui faudra montrer et remontrer papiers et patte blanche. Mais le voilà enfin. Jeune , petit, agile, rapide , un petit air de Bernard Daniel pour ceux qui s’en souviennent . Il est un peu agité. On voit qu’il a eu peur lui aussi. Et ce n’est pas fini. IL nous fait maintenant passer la douane où est épluchée la fiche que nous venons de remplir. On nous pose sur le front un appareil qui doit lire la température et mesurer la tension artérielle. Celle d’ Olga est un peu élevée . On la lui reprend. Suspense ! Pas question d’entrer en territoire chinois avec n’importe quoi !!! Bon ! c’est limite mais elle passe . Ouf… Au bureau suivant, le guide , TASHI de son prénom ,(ici avec sa casquette) doit présenter une dizaine de dossiers et y laisser un exemplaire de chaque . Les autres serviront tout au long de la route à chaque poste de contrôle. Puis c’est à mon tour d’être inquiétée : il me manque un papier. Je l’avais il y a 3 minutes , ça ne les intéresse pas de le savoir . Ils le veulent là tout de suite ; le guide tremble .Je l’ai présenté à la douane il y a un instant ! La dame de la douane ne l’a pas et s’agace. L’officier des visas aussi. J’ai le bon instinct de fouiller dans l’enveloppe du guide.Le papier est là, heureusement pour moi . La douanière l’avait collé dans un des dossiers sans y prendre garde. Pas d’excuses.De l’agacement. Le guide se détend. ON va enfin vers la voiture. Un Land Cruiser japonais du meilleur effet ! il y a plein de place et nous rencontrons le chauffeur, TANZIN sympathique, balèze , inspirant une confiance immédiate et nous voilà partis ! Il est 14H. Heure chinoise. Il n’est que midi de l’autre côté du pont, au joli Népal pauvre mais libre.

On the nepali side alrezdy we got cheated when changing our monney . We were offerd 7 yens for 1 euro when later in a bank we would get 9!!!On the chinese side were witing our guide and our driver to be for 2 weeks . The officers on duty at the health counter checked our blood pressure and our temperature . Because of the swine flue raging everywhere I suppose. Olga blodd pressure was a bit hight and they took it twice before agreeing to let her pass ! One of my papers was missing for a minute and I could see how anxious the guide was . I tell you . you are not playing around those guys...Right away we could sense that tenzin the driver , 44 and tashi the young authorised guide 24, would be great travel companions. Soon we were taking the road in Tanzin's lovely spacious land cruiser.

Quitter le Nepal






Nous avons quitté Kathmandu à 5h1/2 non sans que l’hôtelier très touché de nous voir partir pour le Tibet, où il n’a pas le droit d’aller, nous ait servi et offert le petit déjeuner en pyjama. Nous partions en voiture avec une masse de bagages impressionnante qu’il a d’ailleurs fallu sortir du coffre au bout de 2 heures pour changer une roue ! Douceur des derniers visages népalais toujours si chaleureux. Nous sommes accompagnées d’un chauffeur bien sûr et du neveu de notre agent de voyage qui nous servira de guide pour les papiers à la frontière et qui organisera le transfert du fret ! Les 5 heures de route se font dans la bonne humeur avec arrêt buffet vers 8h30 histoire de manger la soupe . La route est absolument splendide. C’est celle que l’on appelle le « friendship highway » qui va de Kathmandu à Lhassa en passant la frontière au pont de l’Amitié. Pas du tout si amical que ça, croyez-moi. L’occupant s’entend pour user de son pouvoir, abuser, devrais-je dire et entretenir la peur.


5:30 am we are leaving Kathmandu . The hotel's owner who is an exiled tibetan for so long and love his country so much is very touched to see us go with such an enthousiasm and he served us our cup of tea in his pyjamas.We have a lot of luggages. Happily there is a car to bring us to the chinese border, and a guide with the driver to take care of our papers over there . The road is magnifiscent , part of the friendship Highway and leading us to the friendship bridge not that friendly in fact as you do not mess I tell you with the Chinese officers who manage well to entertain the fear.

Saturday, May 02, 2009

Granny, "born in NY, raised in Chicago "....


On this first of may 09, my friend Bridget's mother, our darling Granny who played Cruella for long and for many with a certain success passed the door in a loving peaceful way surrounded by her very very loving daughter. May she have a wonderful trip to the light .We will keep in our hearts and mind fond memories of her acuteness, of her strong spirit , of her amazing beautiful form


Granny , la Maman de mon amie Bridget qui vivait depuis quelques années à Bally dans mon lit , s'en est allée vers d'autres cieux . Ella jouait Cruella à la perfection pour cacher sans doute un coeur d'or que je suis heureuse de savoir qu'elle a pu laisser parler avant de s'en aller , lumineusement , veillée par sa fille , mise en bière par Philippe , entourée de tous ceux qui s'entendent pour dire que c'était un esprit libre d'une grande finesse. Elle laissera en nos coeurs beaucoup de beaux souvenirs st surtout clui d'une exceptionnelle force d'âme.

Friday, May 01, 2009

Premier mai



Hurray ! Le visa chinois est arrivé . Il n'y aura rien de noté sur les passeports , juste un papier d'entrée et un papier de sortie à remettre aux autorités. Aux aurores , nous serons sur la route de la pleine lune au Mont Kailash. Comme Tintin demain soir, l'Anne Corrignan que je suis pour le gouvernement de Pékin, dormira au Tibet. Aujourd'hui est un grand jour : ma petite fille, Camille, l'aînée de mes petits enfants a 11 ans . Je lui souhaite une bonne année . Sur cette photo prise à l'instant , le sourire lui est adressé. Qu'elle sache bien que même du bout du monde je l'aime profondément.

Yeh !the visa was delivered to our mini group of 2 . We can go, thanks God! And at dawn we will be in our first jeep on the road to Mount kailash that we will reach within 5 days .To morrow Anne Corrignan Bercot will as tintin sleeps in Tibet !
meanwhile to day is an important day . My eldest grandchild , Camille is eleven. This picture taken 10 minutes ago is to tell her how much I care and love her for ever and ever.

In Pokara, Biswash





A Pokara le ciel était trop couvert pour que nous puissions voir l'Annapurna dans la splendeur des temps de mousson mais il y avait à découvrir là un autre trésor . Un ami d'Aslam , ami de Gerry, ami de Jill ( connections irlandaises ) qui nous accueillait avec la plus grande délicatesse . Il avait pour nous un chauffeur au tiers du prix demandé par l'hôtel pour nous faire visiter la ville , les chutes d'eau , les caves, le village de réfugiés tibétains avec sa belle production de tapis et de tissage , le monastère ,et le meilleur restaurant de la ville . Biswash est son nom . Cela signifie "celui qui a la foi" , celui qui croit et en tous les cas il inspire confiance . Lui aussi attend l'orphelinat des grands . Sa maman est morte quand il avait 2 ans . Son père est parti un jour quand il en avait 4 et n'a plus donné de nouvelles , des grands frères qui vivent dans la ville ne le contactent pas . Il n'a pas fait d'études. Il fait passer le permis moto dans une auto école . Son salaire est de 35 euros par mois ! Avec ça il s'occupe de sa grand mère qui l'a élevé et qui maintenant est malade .Voilà ...Quelqu'un veut l'adopter ???? J'ai ses coordonnées et j'ai rarement rencontré un jeune garçon ( il a 21 ans d'une telle qualité . Puisse son prénom symbolique lui faire renverser les montagnes qui ne lui permettent pas encore d'être lui-même : cet être d'exception que j'ai vite reconnu.

At Pokara if we didn't see the Annapurna because of the mist we met Biswah , a friend of Aslam through Gerry, and it was a wonder as well. His name means : "the one who beleives "He took care of us, found a taxi at friendly price, came to show us his town to finally admit over diner, how hard is his life when he lost his Mum as a child, lost his Dad who dissapears for good 2 years later, when his brothers do not contact him and when he earns 35 euros per month by giving bike riding lessons in a motor school. With that little money he takes care of his grand mother who took care of him when He was left alone> Could someone adopt him ? could someone offer to double his silly monthly pay just to give him the strengh to become who he is : a remarkable young hand made man !

Chitwan









Malgré le bonheur que j'ai à être de nouveau à Kathmandu où la galerie des portraits est sans pareille et où l'atmosphère des rues à chaque instant me réjouit, sur l’initiative d’Olga je me suis laissée entraînée à l’ouest vers Pokara , la ville où les neiges éternelles de l’Annapurna se reflètent dans les eaux bleues du lac , puis plus au Sud vers la plaine de Chitwan où dans la jungle se tient une réserve naturelle . Là en plus de la flore tropicale exceptionnelle et de nombreuses variétés d’oiseaux que l’on peut observer, l’on peut aussi voir de nombreux paons, des rhinos unicornes ( il vient d’en être recensé 220) , des cerfs et des daims, des serpents , des éléphants et parfois même des tigres du Bengale ( il en reste une centaine dans ces forêts ) . La promenade se fait à dos d’éléphant pendant des heures (moyennement amusant pour les fesses après déjà 6 heures de bus cahotant) et nous l’avons faite pour voir toutes ces espèces vivre en liberté dans une nature riche et généreuse, excepté le tigre qui ne se montre pas si aisément et rarement je pense en plein après midi ! Après avoir admiré le coucher du soleil sur la rivière qui traverse le parc naturel nous avons pu assister au spectacle de danse quotidien qu’offrent les jeunes gens des tribus avoisinantes , spectacle de maniement de bâtons à une cadence incroyable , preuve de leur habileté et agilité à se défendre quand besoin est , face aux animaux sauvages . La veille même, deux femmes s’étaient fait piétinées dans une autre réserve par une horde d’éléphants alors qu’elles cueillaient des plantes médicinales. Au parc nous étions logées en chambre individuelle au Park Hotel un ravissant complexe de 24 chambres que nous avons bien regretté de devoir quitter au bout de 24 heures et où nous n’avions qu'une envie , celle d'y revenir !




In order to get closer and to know each other better we decided Olga and I to take a 2 days trip to Pokara first , the nearest town from Annapurna , then to go to the Chitwan province where in the plain of Térail you still can see rhino ( 220 of them freely live there ) , tiger even ( 100 about are still alive in the forest ) many unusual spices of birds and snakes . We had a long tour in the jungle on the elephant back and it was enchanting to be in such a natural reserve . Despise of the long hours of bus between our destinations, the trip was a big success even so it was a lot too short and we both wish to return and stay there at least a week next time

Olga



Comme c'est drôle que ce soit un ange du plat pays qui me permette d'aller jusqu'aux plus hauts plateaux !
Voilà Olga de 10 ans ma cadette, supra sensitive. Nous faisons doucement connaissance à peine surprises par la similitude de nos expériences . Comme je vous l'ai un peu expliqué déjà
Olga était là au Népal en attente de Tibet peut être, sans doute même , peu intéressée toutefois par l'approche trop touristique des voyages organisés pour 7 jours principalement autour de Lhassa. L'originalité de mon projet et la raison spirituelle qui le sous-tend l'ont interpellée assez pour qu'elle se décide rapidement à m'accompagner. De tout mon cœur je lui souhaite un beau voyage . Nous avons "shoppingné" ensemble car du sac de couchage nécessaire par moins 20 à la doudoune et au coupe vent en passant par les sur vêts en polaire et les sous vêts en lycra il fallait "tout, tout tout" pour l'ascension : les chapeaux de soleil et de neige , les gants, les bottes en duvet , les biscuits , les sardines,les sparadraps, les crackers et le chocolat . Juste de quoi nous rencontrer mieux et appréhender que nous allions bien nous entendre.

Olga is that blond angel ,55 years old ,mother of 3 and teacher of many , wich seems to have been sent my way from the low lands(the Netherlands) to allow me to reach the highest lands of the world . My gratitude goes to her when we shop to prepare our tibetan adventure , renting sleeping bags and buying tons of warm, wind stopper stuffs from hats to boots , from polar jogging to dawn jackets , passing through lycra and silk underwear, pairs of gloves, knives , sun tan cream, thermos, crakers , sardines and chocolate and feeling that we can become a lot more than companions on the road as we already are really good spiritual friends with many similarities in our various experiences . So great for both .

Thamel in Kathmandu






Que ce soit un mariage , que ce soit une manif, il se passe toujours quelque chose dans les rues de Thamel où je vis . Pour les festivités de ce genre le rouge est de mise. C'est un régal. Pourtant le pays va très mal . La colère gronde. L'armée est en ébullition. Il n'y a pas d'essence . Je vois des files de centaines de voitures et le triple de mobylettes faire la queue aux rares stations ouvertes. Cela dure depuis deux semaines. Pourtant la gentillesse des gens , leur fierté, leur patience au quotidien fait que l'on se sent en sécurité .Et puis il y a même dans ma rue un pub irlandais !

A wedding, a manifestation , there is always something happening in the Thamel's street . Lot of red as you see . Right now things do not look that good . No gazoline. Queues for miles ! Strikes. Still despise all the political turmoil thanks to the genuine gentleness of the people we feel so happy and at ease and look ! As all over the world there is an irish pub ! Slainte !

Au Funky Bouddha





Funky Bouddha
Me souvenant que nous avons près de nous à chaque instant tout ce qu’il nous faut pour être heureux, au bout de quelques jours sinon de quelques heures , je trouve juste à deux pas autour de moi , tout ce dont j’ai besoin pour mener ma vie de routarde joyeuse et avertie. Le supermarché, l’ATM machine, la meilleure boutique d’équipement sportif, le plus amical des pédaleurs de rickshaws et près de mon hôtel un paisible jardin où me détendre en utilisant gratuitement la wifi . Cet endroit charmant au cœur même de Thamel s'appelle le "Funky Bouddha" et a fini par détrôner dans mon cœur le Yak and Yeti du seul fait que sa carte est quelque 3 fois moins chère et que son cadre est sans comparaison plus adapté à mon genre de beauté . Nous sommes des êtres d’habitude, hélas ! et en dépit des conseils avisés de Krisnnamurti qui nous serine de nous « libérer du connu » , c'est là que vous me trouveriez matin, midi et soir car c'est là que je lis, que je tape, que je reçois, bref que je vis ! M'y voici ici avec Kamal ( coachsurfing ), Milan ( couchsurfing ) et de mes adoptés ,Maïna, Pabitar et Ramji qui aiment être bien "traités” à l’ombre de cet arbre sous l’œil attentif d'un bouddha qui n’a pas oublié ses écouteurs . Nouvelle génération oblige!

Remembering that we always what just by ours side anything we need to be fully happy I always find at 5 minutes walk the nicest shop, the 24hours working ATM machine , the handy supermarket , the caring rickshaw cyclist, and the nicest café where to chill out in Thamel > I moved my QG and establish it now for a lot cheaper in the Funky Bouddha's peaceful garden when I enjoy to read, to write, to lunch ,to brunch, to meet my friends and enjoy wifi ( when electricity works, which in Kathmandu is rare ) . Here you see me with my darling Maïna and Ramji who loves to be treated under the shade of this friendly tree , soon joined par Kamal ( a couchsurfing relation) or by Milan ( a coachsurfing connection as well ) >Days pass by> I wait for the visa .

Pabitar




Aussi j’invitai dès la prochaine occasion c’est à dire dès le lundi la femme de Ramji à se joindre à notre trio de façon à ce que je puisse la gâter dignement comme si cela pouvait un peu adoucir sa peine . Elle est comme vous le voyez jolie comme un cœur et bien qu’elle ne parle pas du tout l’anglais nous parvînmes à communiquer aisément par pressions de main et grands sourires. Que voulez vous qu'elle fasse pour s'en sortir elle qui n'a reçu aucune instruction, qui n'a jamais fait que des travaux ménagers, qui a une santé fragile et qui pourtant est un trésor vivant. En attendant de le savoir , je l'ai adoptée elle aussi en attendant que peut être l'un ou l'une d'entre vous ne le fasse .

So I invited Maïna , Ramji and his lovely wife for a buffet lunch at the Y§Y in order to treat them once again as properly as I think they deserve to be . She was shy and humble and as she has no at all we had to communicate through smiles and hand pressures. We did manage well. at the end of our lunch she was adopted as well Still, she could have some more Godmothers if your heart is touched enough !